主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:10
>>
本节经文
中文標準譯本
他喜歡的不是馬的力量,他喜悅的不是人的腳力——
新标点和合本
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
和合本2010(上帝版-简体)
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
和合本2010(神版-简体)
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
当代译本
耶和华所喜悦的不是强健的马匹,也不是矫捷的战士,
圣经新译本
他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
中文标准译本
他喜欢的不是马的力量,他喜悦的不是人的脚力——
新標點和合本
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
和合本2010(上帝版-繁體)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
和合本2010(神版-繁體)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
當代譯本
耶和華所喜悅的不是強健的馬匹,也不是矯捷的戰士,
聖經新譯本
他喜歡的不是馬的力大,他喜悅的不是人的腿快。
呂振中譯本
他歡喜的不是馬之力大,他喜悅的不是人之腿快;
文理和合譯本
不喜馬力、不悅人股兮、
文理委辦譯本
維馬有力、人能疾趨、主不以為悅兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
馬有大力、非主所悅、人能疾行、非主所喜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
戰馬徒有力。佳兵安足恃。戰馬與佳兵。皆非主所喜。
New International Version
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
New International Reader's Version
He doesn’t take pleasure in the strength of horses. He doesn’t take delight in the strong legs of warriors.
English Standard Version
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
New Living Translation
He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
Christian Standard Bible
He is not impressed by the strength of a horse; he does not value the power of a warrior.
New American Standard Bible
He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.
New King James Version
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
American Standard Version
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
Holman Christian Standard Bible
He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man.
King James Version
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
New English Translation
He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior’s strong legs.
World English Bible
He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
交叉引用
以賽亞書 31:1
禍哉!那些下埃及求幫助的人!他們依仗馬匹,依靠戰車眾多、馬兵強大,卻不仰望以色列的聖者,也不尋求耶和華。
詩篇 20:7
有人靠戰車,有人靠馬匹,但我們卻靠耶和華我們神的名。
撒母耳記上 16:7
但耶和華對撒母耳說:「不要看他的容貌和他的高大身材,其實我已經厭棄了他。因為我所看的不像人所看的;人是看眼所見的,耶和華是看內心。」
傳道書 9:11
我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切。
何西阿書 1:7
詩篇 33:16-18
君王不能靠軍隊眾多得拯救,勇士不能靠力量強大得解救;靠馬得救是枉然的,馬不能靠牠的力大救人。看哪,耶和華的眼目看顧敬畏他、期盼他慈愛的人;
約伯記 39:19-25
撒母耳記下 2:18-23
當時洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒暉都在那裡。亞撒暉腿腳敏捷,如同野羚羊。亞撒暉追趕押尼珥,不偏左右,緊跟在押尼珥後面。押尼珥回頭說:「亞撒暉,是你嗎?」他說:「是我。」押尼珥對他說:「你或轉向左或轉向右,捉住一個年輕人,奪走他的裝備吧!」但亞撒暉不肯停止追趕他。押尼珥再次對亞撒暉說:「你轉開不要追我了!我何必把你擊殺在地呢?那樣我怎麼有臉見你的哥哥約押呢?」亞撒暉不肯轉開,押尼珥就用矛尾刺入他的腹部,甚至矛從他背後穿出,亞撒暉就仆倒在那裡,當場死了;所有來到亞撒暉倒斃之處的人都站住了,
撒母耳記下 1:23
掃羅和約拿單,生時相親相愛,死時也不分離。他們比鷹更快,比獅子更強!
箴言 21:31
馬為戰爭之日所預備,得勝卻在於耶和華。