主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:6
>>
本节经文
文理和合譯本
人必述爾可畏之能事、我必宣爾之尊大兮、
新标点和合本
人要传说你可畏之事的能力;我也要传扬你的大德。
和合本2010(上帝版-简体)
人要传讲你可畏的能力,我也要传扬你的伟大。
和合本2010(神版-简体)
人要传讲你可畏的能力,我也要传扬你的伟大。
当代译本
人们要述说你令人敬畏的大能作为,我也要传扬你的伟大事迹。
圣经新译本
他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。
中文标准译本
人们要述说你行可畏之事的大能;我也要讲述你的伟大。
新標點和合本
人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。
和合本2010(上帝版-繁體)
人要傳講你可畏的能力,我也要傳揚你的偉大。
和合本2010(神版-繁體)
人要傳講你可畏的能力,我也要傳揚你的偉大。
當代譯本
人們要述說你令人敬畏的大能作為,我也要傳揚你的偉大事蹟。
聖經新譯本
他們要述說你所行可畏的事的能力,我也要宣揚你的偉大。
呂振中譯本
你可畏懼之事的能力、人要敘說;你作為之至大我要宣揚。
中文標準譯本
人們要述說你行可畏之事的大能;我也要講述你的偉大。
文理委辦譯本
爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主所行之事、至大可畏、人人皆當稱頌、我必宣揚主至大之功能、
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾人述天威。我亦詠堂堂。
New International Version
They tell of the power of your awesome works— and I will proclaim your great deeds.
New International Reader's Version
They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
English Standard Version
They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
New Living Translation
Your awe inspiring deeds will be on every tongue; I will proclaim your greatness.
Christian Standard Bible
They will proclaim the power of your awe-inspiring acts, and I will declare your greatness.
New American Standard Bible
People will speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.
New King James Version
Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.
American Standard Version
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
Holman Christian Standard Bible
They will proclaim the power of Your awe-inspiring acts, and I will declare Your greatness.
King James Version
And[ men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
New English Translation
They will proclaim the power of your awesome acts! I will declare your great deeds!
World English Bible
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
交叉引用
但以理書 3:28-29
尼布甲尼撒曰、沙得拉米煞亞伯尼歌之上帝、宜頌美焉、遣其使救賴之之僕、彼背王命、自舍其身、於其上帝外、不事他神、而崇拜之、我今頒詔、各民各國、各方言者、凡謗沙得拉米煞亞伯尼歌之上帝、必解其體、使其室為糞場、蓋無他神能行拯救若是、
詩篇 107:31-32
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、在民眾會中尊祟之、在長老聚所頌美之兮、○
詩篇 126:2-3
口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
以斯拉記 1:2
波斯王古列云、天上上帝耶和華、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建室、
詩篇 66:3
對上帝云、爾之作為、何其可畏、因爾大能、仇敵服於爾兮、
詩篇 22:27
地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
詩篇 107:21-22
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、獻稱謝以為祭、謳歌宣其作為兮、○
耶利米書 50:28
自巴比倫逃脫者、揚聲宣告於錫安、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、
哈巴谷書 2:14
蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
申命記 32:3
我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝為大、
詩篇 98:2-3
耶和華顯其拯救、彰其公義於列邦兮、對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
約書亞記 9:9-10
曰、僕緣爾上帝耶和華之名、來自極遠之地、蓋我聞其聲譽、及其所行於埃及、暨所行於約但東之亞摩利二王、即希實本王西宏、都亞斯他錄之巴珊王噩、
詩篇 113:3
自日出之所、至日入之區、宜頌美耶和華名兮、
詩篇 22:31
必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
但以理書 6:25-27
大利烏王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、我今降詔、諭我全國人民、當於但以理之上帝前、戰慄畏懼、彼乃維生永存之上帝、其國永不見滅、其權至於終極、彼施拯救、在天在地、行神蹟奇事、今救但以理脫於獅勢、
詩篇 92:1-2
稱謝耶和華、歌頌至高者之名、斯為美兮、朝宣爾之慈惠、夕彰爾之信實、
約書亞記 2:9-11
曰、耶和華以此地賜爾、我所知也、緣爾之故、吾儕畏懼、斯土之民喪膽、爾出埃及時、耶和華使紅海之水涸於爾前、約但東之亞摩利二王西宏及噩、為爾所滅、我已聞之、我儕聞而心怯、以爾之故、無不氣餒者、蓋爾上帝耶和華、乃上天下地之上帝也、
詩篇 22:22-23
我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、