主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
人必讚爾經綸、頌爾異跡、歷世弗替兮、
新标点和合本
这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。
和合本2010(上帝版-简体)
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。
和合本2010(神版-简体)
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。
当代译本
愿世世代代颂赞你的事迹,传扬你大能的作为。
圣经新译本
世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。
中文标准译本
这世代要向那世代称赞你所做的,并要宣告你的大能作为。
新標點和合本
這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。
和合本2010(上帝版-繁體)
這一代要對那一代頌讚你的作為,他們要傳揚你的大能。
和合本2010(神版-繁體)
這一代要對那一代頌讚你的作為,他們要傳揚你的大能。
當代譯本
願世世代代頌讚你的事蹟,傳揚你大能的作為。
聖經新譯本
世世代代的人都要頌讚你的作為,他們要傳揚你大能的作為。
呂振中譯本
一代對一代要稱頌你的作為;你的大能他們要宣說。
中文標準譯本
這世代要向那世代稱讚你所做的,並要宣告你的大能作為。
文理和合譯本
世世相繼、頌讚爾經綸、宣揚爾能事兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
世世頌美主之作為、代代傳揚主之大能、
吳經熊文理聖詠與新經全集
大猷代代傳。聖名世世芳。
New International Version
One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
New International Reader's Version
Parents praise your works to their children. They tell about your mighty acts.
English Standard Version
One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
New Living Translation
Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
Christian Standard Bible
One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.
New American Standard Bible
One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
New King James Version
One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
American Standard Version
One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
Holman Christian Standard Bible
One generation will declare Your works to the next and will proclaim Your mighty acts.
King James Version
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
New English Translation
One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
World English Bible
One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
交叉引用
詩篇 78:3-7
耶和華之巨能異跡、我列祖所流傳、余聞而知之、必告後世之子孫兮。
詩篇 71:18
今我年邁、皓然白首、毋我遐棄、我將以爾能力、訓誨斯世、爰及後人兮、
以賽亞書 38:19
生者能頌美爾、余今得生、揄揚爾名、維爾真實無妄、父言之、子聞之、世傳勿替。
詩篇 44:1-2
上帝兮、粵若古昔、爾行異跡兮、維予列祖、傳之於予、予聞而知之兮、爾施大力、降災於異邦而驅逐之兮、爾使選民、安居厥所兮、
申命記 6:7
黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
約書亞記 4:21-24
告以色列族曰、越至後世、爾之子孫、倘詰爾曰、立石何意。爾當告之曰、昔以色列族濟約但、如行陸地。蓋爾之上帝耶和華、使河水涸於民前、待民悉濟、如使紅海水涸、待民悉濟然。於是天下億兆知耶和華之巨能、爾當畏爾上帝耶和華、歷世靡暨。
出埃及記 12:26-27
如爾子孫、問曷故行是。當曰、昔耶和華擊埃及人時、逾越我第宅、拯我眷聚、是以守逾越節、奉耶和華。
出埃及記 13:14-15
厥後若爾子孫詰爾、行此曷故、爾宜告之、耶和華以大能導我出埃及、脫我於賤役、法老剛愎厥心、不釋我出境、耶和華遍戮埃及人之初胎男子、首生牡畜、故我以首生牡畜、獻祭耶和華、其初胎男子、則以金贖。