-
New English Translation
O LORD, make the sky sink and come down! Touch the mountains and make them smolder!
-
新标点和合本
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临;求你摸山,使山冒烟。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临;求你摸山,使山冒烟。
-
当代译本
耶和华啊,求你打开天门,亲自降临;求你触摸群山,使群山冒烟。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;求你触摸群山,使山冒烟。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你使诸天展开,亲自降临;求你触碰群山,使它们冒烟!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨,摸山,山就冒煙。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨;求你摸山,使山冒煙。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨;求你摸山,使山冒煙。
-
當代譯本
耶和華啊,求你打開天門,親自降臨;求你觸摸群山,使群山冒煙。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你使天下垂,親自降臨;求你觸摸群山,使山冒煙。
-
呂振中譯本
永恆主啊,使天下垂,你親自降臨哦!求你摸觸着山,使山冒煙哦!
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你使諸天展開,親自降臨;求你觸碰群山,使它們冒煙!
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾其垂諸天而臨格、捫山嶽而煙騰兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾擘天雲而臨格、履山岡而燄起兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主使天下垂、主即降臨、捫山、使山起煙、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
大主駕雲降。眾嶽皆噴煙。
-
New International Version
Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
-
New International Reader's Version
Lord, open up your heavens and come down. Touch the mountains, and they will pour out smoke.
-
English Standard Version
Bow your heavens, O Lord, and come down! Touch the mountains so that they smoke!
-
New Living Translation
Open the heavens, Lord, and come down. Touch the mountains so they billow smoke.
-
Christian Standard Bible
LORD, part your heavens and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
-
New American Standard Bible
Bend down Your heavens, Lord, and come down; Touch the mountains, that they may smoke.
-
New King James Version
Bow down Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.
-
American Standard Version
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, part Your heavens and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
-
King James Version
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
-
World English Bible
Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.