-
World English Bible
Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.
-
新标点和合本
耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
-
当代译本
耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的呼求,求你凭你的信实和公义应允我的祈求。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的恳求!以你的信实和公义,求你回应我!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
-
當代譯本
耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的呼求,求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
永恆主啊,聽我的禱告哦!側耳聽我的懇求哦!憑你的可信可靠應我吧!憑你的義氣答我吧!
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的懇求!以你的信實和公義,求你回應我!
-
文理和合譯本
耶和華歟、聽我祈禱、傾耳聽我懇求、以信義俞允我兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主俯聽我祈求、側耳聽我籲懇、按主之真實公義、以應允我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主聽我禱。傾耳納我訴。依爾眞與善。俯允我所籲。
-
New International Version
Lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief.
-
New International Reader's Version
Lord, hear my prayer. Listen to my cry for mercy. You are faithful and right. Come and help me.
-
English Standard Version
Hear my prayer, O Lord; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness!
-
New Living Translation
Hear my prayer, O Lord; listen to my plea! Answer me because you are faithful and righteous.
-
Christian Standard Bible
LORD, hear my prayer. In your faithfulness listen to my plea, and in your righteousness answer me.
-
New American Standard Bible
Hear my prayer, Lord, Listen to my pleadings! Answer me in Your faithfulness, in Your righteousness!
-
New King James Version
Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.
-
American Standard Version
Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, hear my prayer. In Your faithfulness listen to my plea, and in Your righteousness answer me.
-
King James Version
Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me,[ and] in thy righteousness.
-
New English Translation
O LORD, hear my prayer! Pay attention to my plea for help! Because of your faithfulness and justice, answer me!