<< 诗篇 143:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的呼求,求你凭你的信实和公义应允我的祈求。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的恳求!以你的信实和公义,求你回应我!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的呼求,求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,聽我的禱告哦!側耳聽我的懇求哦!憑你的可信可靠應我吧!憑你的義氣答我吧!
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的懇求!以你的信實和公義,求你回應我!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、聽我祈禱、傾耳聽我懇求、以信義俞允我兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主俯聽我祈求、側耳聽我籲懇、按主之真實公義、以應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主聽我禱。傾耳納我訴。依爾眞與善。俯允我所籲。
  • New International Version
    Lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief.
  • New International Reader's Version
    Lord, hear my prayer. Listen to my cry for mercy. You are faithful and right. Come and help me.
  • English Standard Version
    Hear my prayer, O Lord; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness!
  • New Living Translation
    Hear my prayer, O Lord; listen to my plea! Answer me because you are faithful and righteous.
  • Christian Standard Bible
    LORD, hear my prayer. In your faithfulness listen to my plea, and in your righteousness answer me.
  • New American Standard Bible
    Hear my prayer, Lord, Listen to my pleadings! Answer me in Your faithfulness, in Your righteousness!
  • New King James Version
    Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.
  • American Standard Version
    Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear my prayer. In Your faithfulness listen to my plea, and in Your righteousness answer me.
  • King James Version
    Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me,[ and] in thy righteousness.
  • New English Translation
    O LORD, hear my prayer! Pay attention to my plea for help! Because of your faithfulness and justice, answer me!
  • World English Bible
    Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.

交叉引用

  • 诗篇 71:2
    求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
  • 诗篇 140:6
    我曾对耶和华说:“你是我的神;耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
  • 约翰一书 1:9
    我们若承认自己的罪,神是信实的、公义的,必定赦免我们的罪,洁净我们脱离一切不义。
  • 诗篇 31:1
    耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。
  • 但以理书 9:16
    主啊!求你按着你的一切公义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山;因我们的罪和我们列祖的罪孽的缘故,耶路撒冷和你的子民成了在我们四围的人羞辱的对象。
  • 撒母耳记下 7:25
    耶和华神啊!你所应许关于你仆人和他的家的话,现在求你永远坚守,并且照着你所说的去行吧;
  • 诗篇 89:1-2
    我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。