<< สดุดี 142:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我所行的路上,人为我暗设罗网。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我所行的路上,人为我暗设罗网。
  • 当代译本
    耶和华啊,我心力交瘁的时候,只有你知道我当走的路。敌人已在我行的路上铺下网罗。
  • 圣经新译本
    我的灵在我里面软弱的时候,你知道我的道路。在我所行的路上,敌人暗设网罗陷害我。
  • 中文标准译本
    我的灵在我里面虚弱时,你知道我的道路;在我所行的路上,他们为我暗设网罗。
  • 新標點和合本
    我的靈在我裏面發昏的時候,你知道我的道路。在我行的路上,敵人為我暗設網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的靈在我裏面發昏的時候,你知道我的道路。在我所行的路上,人為我暗設羅網。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的靈在我裏面發昏的時候,你知道我的道路。在我所行的路上,人為我暗設羅網。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我心力交瘁的時候,只有你知道我當走的路。敵人已在我行的路上鋪下網羅。
  • 聖經新譯本
    我的靈在我裡面軟弱的時候,你知道我的道路。在我所行的路上,敵人暗設網羅陷害我。
  • 呂振中譯本
    因為我心靈使我發昏。但是你、只有你知道我的路徑;在我走的路上、敵人埋藏了機檻要害我。
  • 中文標準譯本
    我的靈在我裡面虛弱時,你知道我的道路;在我所行的路上,他們為我暗設網羅。
  • 文理和合譯本
    我靈昏憒之時、爾知我徑、敵在我行之途、暗為設網兮、
  • 文理委辦譯本
    我喪厥膽、我之所為、主無不知、我在途中、人設網以害予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我喪膽之時、主知我之道途、在我所行之路、仇敵為我暗設網羅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敬將事實陳。直把丹忱吐。
  • New International Version
    When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
  • New International Reader's Version
    When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
  • English Standard Version
    When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • New Living Translation
    When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
  • Christian Standard Bible
    Although my spirit is weak within me, you know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.
  • New American Standard Bible
    When my spirit felt weak within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
  • New King James Version
    When my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.
  • American Standard Version
    When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Although my spirit is weak within me, You know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.
  • King James Version
    When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
  • New English Translation
    Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • World English Bible
    When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.

交叉引用

  • สดุดี 140:5
    The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path. (niv)
  • สดุดี 143:4
    So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed. (niv)
  • สดุดี 77:3
    I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint. (niv)
  • โยบ 23:10
    But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. (niv)
  • สดุดี 102:4
    My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. (niv)
  • สดุดี 35:7-8
    Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,may ruin overtake them by surprise— may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin. (niv)
  • มาระโก 14:33-36
    He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.“ My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,” he said to them.“ Stay here and keep watch.”Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.“ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” (niv)
  • สดุดี 31:4
    Keep me free from the trap that is set for me, for you are my refuge. (niv)
  • สดุดี 22:14
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me. (niv)
  • สดุดี 61:2
    From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I. (niv)
  • สดุดี 56:6
    They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life. (niv)
  • เยเรมีย์ 18:22
    Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet. (niv)
  • สดุดี 139:2-4
    You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.Before a word is on my tongue you, Lord, know it completely. (niv)
  • มัทธิว 22:15
    Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words. (niv)
  • สดุดี 1:6
    For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction. (niv)
  • สดุดี 141:9
    Keep me safe from the traps set by evildoers, from the snares they have laid for me. (niv)
  • สดุดี 17:3
    Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed. (niv)