主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 142:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華兮、我呼籲爾、祈禱爾兮、
新标点和合本
我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
我出声哀告耶和华,出声恳求耶和华。
和合本2010(神版-简体)
我出声哀告耶和华,出声恳求耶和华。
当代译本
我向耶和华呼求,我高声向祂求助,
圣经新译本
我大声向耶和华呼求,高声向耶和华恳求。
中文标准译本
我用我的声音向耶和华哀求,用我的声音向耶和华恳求。
新標點和合本
我發聲哀告耶和華,發聲懇求耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
我出聲哀告耶和華,出聲懇求耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
我出聲哀告耶和華,出聲懇求耶和華。
當代譯本
我向耶和華呼求,我高聲向祂求助,
聖經新譯本
我大聲向耶和華呼求,高聲向耶和華懇求。
呂振中譯本
我發聲向永恆主哀呼;我出聲向永恆主懇求。
中文標準譯本
我用我的聲音向耶和華哀求,用我的聲音向耶和華懇求。
文理和合譯本
我揚聲呼籲耶和華、揚聲懇求耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我發聲呼籲主、發聲懇切求主、
New International Version
I cry aloud to the Lord; I lift up my voice to the Lord for mercy.
New International Reader's Version
I call out to the Lord. I pray to him for mercy.
English Standard Version
With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord.
New Living Translation
I cry out to the Lord; I plead for the Lord’s mercy.
Christian Standard Bible
I cry aloud to the LORD; I plead aloud to the LORD for mercy.
New American Standard Bible
I cry out with my voice to the Lord; With my voice I implore the Lord for compassion.
New King James Version
I cry out to the Lord with my voice; With my voice to the Lord I make my supplication.
American Standard Version
I cry with my voice unto Jehovah; With my voice unto Jehovah do I make supplication.
Holman Christian Standard Bible
I cry aloud to the Lord; I plead aloud to the Lord for mercy.
King James Version
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
New English Translation
To the LORD I cry out; to the LORD I plead for mercy.
World English Bible
I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy.
交叉引用
詩篇 57:1
上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮。
詩篇 30:8
我呼耶和華而籲於上曰、
詩篇 28:2
予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、
詩篇 54:1
上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我冤兮、
詩篇 141:1
耶和華兮、我呼籲爾、垂聽我祈、救余勿緩兮、
撒母耳記上 24:3
至途間羊牢之所、其旁有穴、入而寢、大闢與從者亦在穴中。
歷代志上 4:10
雅必禱以色列族之上帝、曰、願爾錫嘏於我、恢擴四境、眷祐乎我、免遭患難、毫無所憂。上帝允其所祈。
撒母耳記上 22:1-2
大闢離彼、遁於亞土蘭穴、其兄弟與其父全家聞此、咸來相就。凡困迫者、逋負者、不快於心者、群歸之、約四百人、大闢為其長。
詩篇 77:1-2
籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮。余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、
詩篇 32:1
人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、
希伯來書 11:38
流離轉徙、或荒野、或山巔、或地穴、若此之人、世不足居之、