-
新標點和合本
你們叫困苦人的謀算變為羞辱;然而耶和華是他的避難所。
-
新标点和合本
你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们叫困苦人的筹算变为羞辱,然而耶和华是他的避难所。
-
和合本2010(神版-简体)
你们叫困苦人的筹算变为羞辱,然而耶和华是他的避难所。
-
当代译本
你们恶人使困苦人的计划落空,但耶和华是他们的避难所。
-
圣经新译本
你们要使困苦人的计划失败,但耶和华是他的避难所。
-
中文标准译本
你们恶人使困苦人的筹算蒙羞,但耶和华是他的避难所。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們叫困苦人的籌算變為羞辱,然而耶和華是他的避難所。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們叫困苦人的籌算變為羞辱,然而耶和華是他的避難所。
-
當代譯本
你們惡人使困苦人的計劃落空,但耶和華是他們的避難所。
-
聖經新譯本
你們要使困苦人的計劃失敗,但耶和華是他的避難所。
-
呂振中譯本
你們想要使困苦人的計畫狼狽失敗;然而永恆主是他的避難所。
-
中文標準譯本
你們惡人使困苦人的籌算蒙羞,但耶和華是他的避難所。
-
文理和合譯本
貧人之計爾曹敗之、惟耶和華為其庇所兮、
-
文理委辦譯本
貧乏者流、賴耶和華、範之衛之、爰有惡人、哂之非之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
窮苦人之計謀、任爾藐視、主乃保護之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
平生侮貧人。貧人主所寵。
-
New International Version
You evildoers frustrate the plans of the poor, but the Lord is their refuge.
-
New International Reader's Version
You who do evil keep poor people from succeeding. But the Lord is their place of safety.
-
English Standard Version
You would shame the plans of the poor, but the Lord is his refuge.
-
New Living Translation
The wicked frustrate the plans of the oppressed, but the Lord will protect his people.
-
Christian Standard Bible
You sinners frustrate the plans of the oppressed, but the LORD is his refuge.
-
New American Standard Bible
You would put to shame the plan of the poor, But the Lord is his refuge.
-
New King James Version
You shame the counsel of the poor, But the Lord is his refuge.
-
American Standard Version
Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
-
Holman Christian Standard Bible
You sinners frustrate the plans of the afflicted, but the Lord is his refuge.
-
King James Version
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD[ is] his refuge.
-
New English Translation
You want to humiliate the oppressed, even though the LORD is their shelter.
-
World English Bible
You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.