-
新标点和合本
他们在那里大大地害怕,因为神在义人的族类中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在那里大大害怕,因为上帝在义人的族类中。
-
和合本2010(神版-简体)
他们在那里大大害怕,因为神在义人的族类中。
-
当代译本
但他们终必充满恐惧,因为上帝站在义人当中。
-
圣经新译本
他们必大大震惊,因为神在义人的群体中。
-
中文标准译本
然而,他们会大大恐惧,因为神与那世代的义人同在。
-
新標點和合本
他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的族類中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在那裏大大害怕,因為上帝在義人的族類中。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在那裏大大害怕,因為神在義人的族類中。
-
當代譯本
但他們終必充滿恐懼,因為上帝站在義人當中。
-
聖經新譯本
他們必大大震驚,因為神在義人的群體中。
-
呂振中譯本
他們震懾恐懼,因為上帝在義人的族類中。
-
中文標準譯本
然而,他們會大大恐懼,因為神與那世代的義人同在。
-
文理和合譯本
上帝在義者中、惡人悚然大懼兮、
-
文理委辦譯本
耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾必大驚懼、因天主保祐善類、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主與德為鄰。惡人惴惴恐。
-
New International Version
But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
-
New International Reader's Version
But just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.
-
English Standard Version
There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.
-
New Living Translation
Terror will grip them, for God is with those who obey him.
-
Christian Standard Bible
Then they will be filled with dread, for God is with those who are righteous.
-
New American Standard Bible
There they are in great dread, For God is with a righteous generation.
-
New King James Version
There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.
-
American Standard Version
There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they will be filled with terror, for God is with those who are righteous.
-
King James Version
There were they in great fear: for God[ is] in the generation of the righteous.
-
New English Translation
They are absolutely terrified, for God defends the godly.
-
World English Bible
There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.