-
文理和合譯本
耶和華歟、我舌有言、爾無不知兮、
-
新标点和合本
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
-
当代译本
耶和华啊,我话未出口,你已洞悉一切。
-
圣经新译本
耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。
-
中文标准译本
耶和华啊,我舌头上的话还没有说,看哪,你已经完全知道了!
-
新標點和合本
耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
-
當代譯本
耶和華啊,我話未出口,你已洞悉一切。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我的舌頭還沒有發言,你已經完全知道了。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我舌頭上發出的話沒有一句你不知道。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我舌頭上的話還沒有說,看哪,你已經完全知道了!
-
文理委辦譯本
耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我舌所發之言、主無不周知、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心聲未發。主已先知。
-
New International Version
Before a word is on my tongue you, Lord, know it completely.
-
New International Reader's Version
Lord, even before I speak a word, you know all about it.
-
English Standard Version
Even before a word is on my tongue, behold, O Lord, you know it altogether.
-
New Living Translation
You know what I am going to say even before I say it, Lord.
-
Christian Standard Bible
Before a word is on my tongue, you know all about it, LORD.
-
New American Standard Bible
Even before there is a word on my tongue, Behold, Lord, You know it all.
-
New King James Version
For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
-
American Standard Version
For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
-
Holman Christian Standard Bible
Before a word is on my tongue, You know all about it, Lord.
-
King James Version
For[ there is] not a word in my tongue,[ but], lo, O LORD, thou knowest it altogether.
-
New English Translation
Certainly my tongue does not frame a word without you, O LORD, being thoroughly aware of it.
-
World English Bible
For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.