<< 詩篇 139:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但對你來說,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白晝一樣發亮,黑暗和光明,在你看來都是一樣的。
  • 新标点和合本
    黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    黑暗对你不再是黑暗,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看来都是一样。
  • 和合本2010(神版)
    黑暗对你不再是黑暗,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看来都是一样。
  • 当代译本
    然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。在你看来,黑夜亮如白昼,黑暗与光明无异。
  • 圣经新译本
    但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。
  • 中文标准译本
    但对你来说,黑暗也不是黑暗,黑夜如同白昼一样明亮,黑暗就像光明一样。
  • 新標點和合本
    黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    黑暗對你不再是黑暗,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看來都是一樣。
  • 和合本2010(神版)
    黑暗對你不再是黑暗,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看來都是一樣。
  • 當代譯本
    然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。在你看來,黑夜亮如白晝,黑暗與光明無異。
  • 呂振中譯本
    就是黑暗、也非黑暗、而使你不見我呀;黑夜卻如白晝發亮:黑暗怎樣,亮光也怎樣。
  • 中文標準譯本
    但對你來說,黑暗也不是黑暗,黑夜如同白晝一樣明亮,黑暗就像光明一樣。
  • 文理和合譯本
    然在於爾、幽暗不能隱藏、昏夜昭明如晝、暗同於光兮、
  • 文理委辦譯本
    我不能自藏於幽暗、使爾不見、雖在昏夜、無異日之昭明、光兮暗兮、自爾視之、無以異兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    黑暗無所能蔽、使主不見、黑夜亦如白晝有光、黑暗光明、固然無別、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫謂暮夜。神聽無聲。
  • New International Version
    even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
  • New International Reader's Version
    Even that darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, because darkness is like light to you.
  • English Standard Version
    even the darkness is not dark to you; the night is bright as the day, for darkness is as light with you.
  • New Living Translation
    but even in darkness I cannot hide from you. To you the night shines as bright as day. Darkness and light are the same to you.
  • Christian Standard Bible
    even the darkness is not dark to you. The night shines like the day; darkness and light are alike to you.
  • New American Standard Bible
    Even darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.
  • New King James Version
    Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.
  • American Standard Version
    Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    even the darkness is not dark to You. The night shines like the day; darkness and light are alike to You.
  • King James Version
    Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light[ are] both alike[ to thee].
  • New English Translation
    even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
  • World English Bible
    even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.

交叉引用

  • 但以理書 2:22
    他顯明深奧和隱密的事,他洞悉暗中的一切,因為光明與他同住。
  • 約伯記 34:22
    沒有黑暗,又沒有死蔭的地方,可以給作孽的在那裡藏身。
  • 出埃及記 20:21
    於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近神所在的幽暗之中。
  • 出埃及記 14:20
    雲柱來到埃及營和以色列營中間;雲柱一邊是黑暗的,一邊卻光照著黑夜。這樣整夜彼此都不能接近。
  • 希伯來書 4:13
    被造的在神面前沒有一樣不是顯明的,萬有在他的眼前都是赤露敞開的;我們必須向他交帳。
  • 約伯記 26:6
    陰間在神面前赤露敞開,滅亡之處也沒有遮蓋。