主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:17
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】世之牧伯。受主痛懲。【應】慈恩不匱。萬古和春。
新标点和合本
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位击杀强大君王的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那击杀大君王的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位擊殺強大君王的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那擊殺大君王的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那擊殺大君王的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
擊殺強王、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
擊有能之君、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
攻擊強大之君王、主之恩慈、永遠常存、
New International Version
to him who struck down great kings, His love endures forever.
New International Reader's Version
He killed great kings. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He struck down great kings His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who struck great kings, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
He struck down great kings His love is eternal.
King James Version
To him which smote great kings: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
詩篇 135:10-12
強國被痛擊。霸君受殲滅。亞摩王西宏。巴珊王曰噩。迦南之諸侯。靡不嬰顯戮。宗室既淪亡。疆域授吾族。
約書亞記 12:1-24