主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:10
>>
本节经文
文理和合譯本
擊埃及之長子、以其慈惠永存兮、
新标点和合本
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位击杀埃及人长子的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那击杀埃及头生的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位擊殺埃及人長子的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那擊殺埃及的首生者的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那擊殺埃及頭生的,因他的慈愛永遠長存!
文理委辦譯本
戮埃及初生之子、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊殺伊及人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】懲創埃及。矜恤天民。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who struck the Egyptians, that is, their firstborn, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that smote Egypt in their first- born; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His love is eternal.
King James Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who struck down the firstborn of Egypt, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
出埃及記 12:29
中夜、耶和華擊埃及地諸長子、自居位之法老、至獄中之俘囚、凡其長子、及羣畜首生者、無不隕沒、
詩篇 135:8
戮埃及之首生、或人或畜兮、
詩篇 78:51
誅諸長子於埃及、戮其首生於含幕兮、
希伯來書 11:28
以信而設逾越節、及灑血禮、免滅長子者及於民、
出埃及記 12:12
是夜我將巡行埃及、擊其長子、與羣畜首生者、而罰埃及諸神、我乃耶和華、
出埃及記 11:5-6
自居位之法老、迄旋磨之婢女、凡其長子、及羣畜首生者、必皆死亡、埃及通國、必大號哭、先世後世、無若是者、
詩篇 105:36
擊其國中長子、壯時所首生兮、