主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 135:14
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华要为自己的百姓伸冤,为自己的仆人发怜悯。
和合本2010(神版-简体)
耶和华要为自己的百姓伸冤,为自己的仆人发怜悯。
当代译本
因为耶和华必为祂的子民申冤,怜悯祂的仆人。
圣经新译本
因为耶和华要为自己的子民伸冤,他要怜悯自己的仆人。
中文标准译本
因为耶和华为他的子民伸冤,向他的仆人们施怜悯。
新標點和合本
耶和華要為他的百姓伸冤,為他的僕人後悔。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華要為自己的百姓伸冤,為自己的僕人發憐憫。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華要為自己的百姓伸冤,為自己的僕人發憐憫。
當代譯本
因為耶和華必為祂的子民伸冤,憐憫祂的僕人。
聖經新譯本
因為耶和華要為自己的子民伸冤,他要憐憫自己的僕人。
呂振中譯本
因為永恆主必為他人民行裁判,他必憐恤他的僕人。
中文標準譯本
因為耶和華為他的子民伸冤,向他的僕人們施憐憫。
文理和合譯本
耶和華必為其民伸冤、為其僕回意兮、○
文理委辦譯本
耶和華必伸民冤、矜恤其僕兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必為己民伸冤、矜憐己僕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主將鞫其民。忠僕當蒙擢。
New International Version
For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
New International Reader's Version
When the Lord hands down his sentence, it will be in his people’s favor. He will show deep concern for those who serve him.
English Standard Version
For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
New Living Translation
For the Lord will give justice to his people and have compassion on his servants.
Christian Standard Bible
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.
New American Standard Bible
For the Lord will judge His people And will have compassion on His servants.
New King James Version
For the Lord will judge His people, And He will have compassion on His servants.
American Standard Version
For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh will vindicate His people and have compassion on His servants.
King James Version
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
New English Translation
For the LORD vindicates his people, and has compassion on his servants.
World English Bible
For Yahweh will judge his people and have compassion on his servants.
交叉引用
申命記 32:36
耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們伸冤,為他的僕人後悔。 (cunpt)
詩篇 50:4
他招呼上天下地,為要審判他的民, (cunpt)
歷代志上 21:15
神差遣使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:「夠了,住手吧!」那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裏。 (cunpt)
何西阿書 11:8-9
以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐愛大大發動。我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我必不在怒中臨到你們。 (cunpt)
詩篇 7:8
耶和華向眾民施行審判;耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。 (cunpt)
詩篇 96:13
因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的信實審判萬民。 (cunpt)
阿摩司書 7:3
耶和華就後悔說:「這災可以免了。」 (cunpt)
約拿書 4:2
就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。 (cunpt)
阿摩司書 7:6
耶和華就後悔說:「這災也可免了。」 (cunpt)
士師記 10:16
以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。 (cunpt)
詩篇 90:13
耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。 (cunpt)