-
施約瑟淺文理新舊約聖經
將其土地賞賜為業、即賞賜己民以色列為業、
-
新标点和合本
将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他赏赐他们的地为业,作为自己百姓以色列的产业。
-
和合本2010(神版-简体)
他赏赐他们的地为业,作为自己百姓以色列的产业。
-
当代译本
祂把这些国家的土地赐给祂的以色列子民,作为他们的产业。
-
圣经新译本
他把他们的地赐给了自己的子民以色列作产业。
-
中文标准译本
并且他把他们的土地作为继业赐下,就是给他子民以色列的继业。
-
新標點和合本
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他賞賜他們的地為業,作為自己百姓以色列的產業。
-
和合本2010(神版-繁體)
他賞賜他們的地為業,作為自己百姓以色列的產業。
-
當代譯本
祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民,作為他們的產業。
-
聖經新譯本
他把他們的地賜給了自己的子民以色列作產業。
-
呂振中譯本
將他們的地作為產業,給他人民以色列作產業。
-
中文標準譯本
並且他把他們的土地作為繼業賜下,就是給他子民以色列的繼業。
-
文理和合譯本
以其地為業、賜其民以色列兮、
-
文理委辦譯本
以其地賜選民以色列族為業兮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
宗室既淪亡。疆域授吾族。
-
New International Version
and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
-
New International Reader's Version
He gave their land as a gift to his people Israel.
-
English Standard Version
and gave their land as a heritage, a heritage to his people Israel.
-
New Living Translation
He gave their land as an inheritance, a special possession to his people Israel.
-
Christian Standard Bible
He gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
-
New American Standard Bible
And He gave their land as an inheritance, An inheritance to His people Israel.
-
New King James Version
And gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.
-
American Standard Version
And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
-
Holman Christian Standard Bible
He gave their land as an inheritance, an inheritance to His people Israel.
-
King James Version
And gave their land[ for] an heritage, an heritage unto Israel his people.
-
New English Translation
He gave their land as an inheritance, as an inheritance to Israel his people.
-
World English Bible
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.