主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 132:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
新标点和合本
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
和合本2010(神版-简体)
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
当代译本
愿你的祭司身披公义,愿你忠心的子民高声欢唱。
圣经新译本
愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
中文标准译本
愿你的祭司们披上公义,愿你的忠信者欢呼。
新標點和合本
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
和合本2010(神版-繁體)
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
當代譯本
願你的祭司身披公義,願你忠心的子民高聲歡唱。
聖經新譯本
願你的祭司都披上公義,願你的聖民都歡呼。
呂振中譯本
願你的祭司披上義氣;願你堅貞之民歡呼。
中文標準譯本
願你的祭司們披上公義,願你的忠信者歡呼。
文理和合譯本
願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
文理委辦譯本
爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
New International Version
May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’”
New International Reader's Version
May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
English Standard Version
Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
New Living Translation
May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
Christian Standard Bible
May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
New American Standard Bible
May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
New King James Version
Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
American Standard Version
Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
Holman Christian Standard Bible
May Your priests be clothed with righteousness, and may Your godly people shout for joy.
King James Version
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
New English Translation
May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
World English Bible
Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
交叉引用
約伯記 29:14
詩篇 132:16
溫溫司鐸。聖德飾身。祁祁天民。齊騰歡聲。
以賽亞書 61:10
彼得前書 5:5
幼輩亦當順服長老。彼此之間、皆當以謙德自束。應知天主損傲益謙;
啟示錄 19:8
新人承恩、得以光明皎潔之純紵自服。」純紵者何、諸聖之善行也。
詩篇 47:1
詩篇 149:5
諸聖可不樂。寤寐詠歡心。
以斯拉記 3:11-12
撒迦利亞書 9:9
詩篇 93:1
雅瑋御宇。威儀堂堂。德以為衣。能以為裳。建立下土。綏以寧康。
詩篇 70:4
今雖笑呵呵。來日其奈何。
詩篇 35:26-27
務使幸災者。弄巧反成拙。但願正直人。歡呼開胸臆。大公惟雅瑋。忠良必蒙秩。
羅馬書 13:14
務須服膺吾主耶穌基督、有如衣之被體。毋汲汲以滿足情慾為事也。
士師記 5:31
以賽亞書 65:14
詩篇 68:3
如煙之散。如蠟之鎔。眾邪對主。無地自容。
西番雅書 3:14
詩篇 104:1
吁嗟吾魂。盍不頌主。我主蕩蕩。威耀寰宇。