-
English Standard Version
until I find a place for the Lord, a dwelling place for the Mighty One of Jacob.”
-
新标点和合本
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
直等到我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。”
-
和合本2010(神版-简体)
直等到我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。”
-
圣经新译本
直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
-
中文标准译本
直到我为耶和华找到地方,为雅各的大能者找到住所。”
-
新標點和合本
直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
直等到我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。」
-
和合本2010(神版-繁體)
直等到我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。」
-
聖經新譯本
直到我為耶和華找著一個地方,為雅各的大能者找到居所。”
-
呂振中譯本
直等到我為永恆主覓得地方,為雅各的大能者找到幕所。』
-
中文標準譯本
直到我為耶和華找到地方,為雅各的大能者找到住所。」
-
文理和合譯本
俟我為耶和華尋獲居所、為雅各之能者、尋獲帷幕兮、
-
文理委辦譯本
惟俟雅各有能之主耶和華得駐蹕之所兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
直待為主覓得聖所、為雅各全能之主覓得居處、
-
New International Version
till I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
-
New International Reader's Version
until I find a place for the Lord. I want to build a house for the Mighty One of Jacob.”
-
New Living Translation
until I find a place to build a house for the Lord, a sanctuary for the Mighty One of Israel.”
-
Christian Standard Bible
until I find a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
-
New American Standard Bible
Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob.”
-
New King James Version
Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob.”
-
American Standard Version
Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.
-
Holman Christian Standard Bible
until I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
-
King James Version
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty[ God] of Jacob.
-
New English Translation
until I find a place for the LORD, a fine dwelling place for the powerful ruler of Jacob.”
-
World English Bible
until I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”