主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 132:15
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
必使聖域。歲慶豐登。與與百穀。以慰饑民。
新标点和合本
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
和合本2010(上帝版-简体)
我要赐福使粮食丰足,使其中的贫穷人饱享食物。
和合本2010(神版-简体)
我要赐福使粮食丰足,使其中的贫穷人饱享食物。
当代译本
我要使她粮食充足,使她里面的穷人饮食无忧。
圣经新译本
我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
中文标准译本
我要大大祝福锡安,使她的食物丰足,使其中的穷人饱享粮食。
新標點和合本
我要使其中的糧食豐滿,使其中的窮人飽足。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要賜福使糧食豐足,使其中的貧窮人飽享食物。
和合本2010(神版-繁體)
我要賜福使糧食豐足,使其中的貧窮人飽享食物。
當代譯本
我要使她糧食充足,使她裡面的窮人飲食無憂。
聖經新譯本
我要賜給錫安豐盛的糧食,我要使城中的窮人飽足。
呂振中譯本
她的糧食我必大大賜福、使它豐盛;她的窮人、我必飽以食物。
中文標準譯本
我要大大祝福錫安,使她的食物豐足,使其中的窮人飽享糧食。
文理和合譯本
我必錫嘏其糧、以食飫其貧民兮、
文理委辦譯本
予必多賜糗糧、使貧者果腹兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使其糧食豐足、使其中貧民皆得飽食、
New International Version
I will bless her with abundant provisions; her poor I will satisfy with food.
New International Reader's Version
I will greatly bless Zion with everything it needs. I will give plenty of food to the poor people living there.
English Standard Version
I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
New Living Translation
I will bless this city and make it prosperous; I will satisfy its poor with food.
Christian Standard Bible
I will abundantly bless its food; I will satisfy its needy with bread.
New American Standard Bible
I will abundantly bless her food; I will satisfy her needy with bread.
New King James Version
I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread.
American Standard Version
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
Holman Christian Standard Bible
I will abundantly bless its food; I will satisfy its needy with bread.
King James Version
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
New English Translation
I will abundantly supply what she needs; I will give her poor all the food they need.
World English Bible
I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
交叉引用
詩篇 147:14
居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
詩篇 36:8
人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
詩篇 33:18-19
神目所青睞。惟在虔敬人。一心望主者。必得沐甘霖。大難得不死。饑饉亦能生。
出埃及記 23:25
哈該書 1:9
詩篇 22:26
吾欲申讚歎於廣眾之中兮。還夙願於諸聖之前。上以報罔極之恩。下以踐平生之言。
路加福音 1:53
飢者飫珍饈、富人赤手退。
申命記 14:29
馬太福音 6:32-33
此正異邦人之所營者、爾之有需乎此、天父庸有不知;惟先求天國及其正義、則其餘一切、必加爾身矣。
哈該書 2:16-19
瑪拉基書 2:2
利未記 26:4-5
以賽亞書 33:16
詩篇 37:19
臨難無惶懼。凶年飽且溫。
哥林多後書 9:10-11
夫主既賜爾以種子、供爾以𩝠糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。
申命記 28:2-5
哈該書 1:6
馬可福音 8:6-9
乃令眾席地坐、持七餅、祝謝後、分授諸徒、以施于眾。諸徒乃置之眾前。復有小魚數尾、祝謝畢、亦令陳之。眾食且飽、檢拾餘屑、得七筐;人約四千。耶穌遣眾散、
箴言 3:9-10
耶利米書 31:14
馬太福音 5:6
饑渴慕義乃真福、心期靡有不飫足。
馬太福音 14:19-21
既命眾人席草而坐、持五餅二魚、仰天祝謝、剖餅授徒、徒轉授於眾、咸食且飽、收其餘屑盈十二筐。計食者男子五千、婦孺且不在此數。
詩篇 37:3
恃主勉行善。恬然居廣宅。
詩篇 107:9
慰我飢渴。錫我溫存。