<< 詩篇 132:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你的後代若守我的約,遵行我教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 新标点和合本
    你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 当代译本
    你的后代若守我的约,遵行我教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 圣经新译本
    如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
  • 中文标准译本
    如果你的子孙遵守我的约,以及我所教导他们的法度,他们的子孙也必坐在你的宝座上,直到永远。”
  • 新標點和合本
    你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 聖經新譯本
    如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
  • 呂振中譯本
    你兒子們若守我的約、和我所教訓他們守的法度,他們的子孫也必永永遠遠坐你的寶座。』
  • 中文標準譯本
    如果你的子孫遵守我的約,以及我所教導他們的法度,他們的子孫也必坐在你的寶座上,直到永遠。」
  • 文理和合譯本
    爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、
  • 文理委辦譯本
    如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾子孫若守我約與我所訓之法度、其後裔亦必永遠坐爾之位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟爾來胤。咸守綱常。兢兢業業。遵我典章。當賜康樂。國祚無疆。
  • New International Version
    If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • New International Reader's Version
    If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • English Standard Version
    If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
  • New Living Translation
    If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
  • Christian Standard Bible
    If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • New American Standard Bible
    If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also will sit upon your throne forever.”
  • New King James Version
    If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”
  • American Standard Version
    If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    If your sons keep My covenant and My decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • King James Version
    If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • New English Translation
    If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • World English Bible
    If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”

交叉引用

  • 詩篇 102:28
    你僕人的後代必生生不息,在你面前安然居住。」
  • 以賽亞書 9:7
    祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
  • 使徒行傳 2:30
    大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。
  • 詩篇 115:14
    願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
  • 詩篇 89:30-35
    如果他的後代背棄我的律法,不遵行我的典章,觸犯我的律例,不守我的誡命,我就會因他們的罪用杖懲罰他們,用鞭子責打他們。但我不會收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。我必不毀約,也不食言。因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,我絕無謊言。
  • 以賽亞書 59:21
    耶和華說:「我親自與他們立約,我賜給他們的靈和我放在他們口中的話,必不離開他們和他們的子子孫孫,從現在直到永遠。這是耶和華說的。」
  • 路加福音 1:32-33
    祂偉大無比,將被稱為至高者的兒子,主上帝要把祂祖先大衛的王位賜給祂。祂要永遠統治以色列,祂的國度永無窮盡。」