-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我從深處求告你!
-
新标点和合本
耶和华啊,我从深处向你求告!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我从深处求告你!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我从深处求告你!
-
当代译本
耶和华啊!我在绝望的深渊中向你呼求。
-
圣经新译本
耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
耶和华啊,我从深处呼求你!
-
新標點和合本
耶和華啊,我從深處向你求告!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我從深處求告你!
-
當代譯本
耶和華啊!我在絕望的深淵中向你呼求。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
永恆主啊,我從深處向你呼求。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我從深處呼求你!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我自深淵呼籲爾兮、
-
文理委辦譯本
我臨深淵、呼籲耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我在深淵呼籲主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我自窮幽。籲主不休。
-
New International Version
Out of the depths I cry to you, Lord;
-
New International Reader's Version
Lord, I cry out to you because I’m suffering so deeply.
-
English Standard Version
Out of the depths I cry to you, O Lord!
-
New Living Translation
From the depths of despair, O Lord, I call for your help.
-
Christian Standard Bible
Out of the depths I call to you, LORD!
-
New American Standard Bible
Out of the depths I have cried to You, Lord.
-
New King James Version
Out of the depths I have cried to You, O Lord;
-
American Standard Version
Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Out of the depths I call to You, Yahweh!
-
King James Version
Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
-
New English Translation
From the deep water I cry out to you, O LORD.
-
World English Bible
Out of the depths I have cried to you, Yahweh.