<< 詩篇 126:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我甚懽然、咥其笑兮、謳歌不息、異邦中人曰、耶和華大施厥祐兮、
  • 新标点和合本
    我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 当代译本
    我们笑声不止,欢呼歌唱。列邦都说:“耶和华为他们成就了伟大的事。”
  • 圣经新译本
    那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”
  • 中文标准译本
    那时我们的口充满欢笑,我们的舌头充满欢呼;人们在列国中说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 新標點和合本
    我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:耶和華為他們行了大事!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 當代譯本
    我們笑聲不止,歡呼歌唱。列邦都說:「耶和華為他們成就了偉大的事。」
  • 聖經新譯本
    那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”
  • 呂振中譯本
    那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中就有人說:『永恆主為他們行了大事了。』
  • 中文標準譯本
    那時我們的口充滿歡笑,我們的舌頭充滿歡呼;人們在列國中說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 文理和合譯本
    口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    心中饒甘味。舌端宣歡意。我主施聖蹟。列邦亦驚異。
  • New International Version
    Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • New International Reader's Version
    Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said,“ The Lord has done great things for them.”
  • English Standard Version
    Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • New Living Translation
    We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said,“ What amazing things the Lord has done for them.”
  • Christian Standard Bible
    Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The LORD has done great things for them.”
  • New American Standard Bible
    Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • New King James Version
    Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • American Standard Version
    Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • King James Version
    Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
  • New English Translation
    At that time we laughed loudly and shouted for joy. At that time the nations said,“ The LORD has accomplished great things for these people.”
  • World English Bible
    Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations,“ Yahweh has done great things for them.”

交叉引用

  • 約伯記 8:21
    爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。
  • 耶利米書 31:12-13
    使登郇山、聚會謳歌、因沐耶和華恩膏、有麥、有酒、有油、牛羊肥嫩、譬彼園囿、源泉不竭、欣喜懽忭、不復喪膽。男女老幼、靡不踴躍、隨在懽欣、蓋我使人轉憂為喜、破愁為樂、後加慰藉。
  • 羅馬書 11:15
    若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
  • 以賽亞書 35:10
    蓋耶和華所救之人、旋歸郇邑、永獲欣喜、歡忭無窮、謳歌靡已、既憂戚之全消、亦欷歔之永息。
  • 詩篇 71:19
    上帝兮、爾之仁義、高不可及、爾之經綸、大而莫名、誰能與爾比儗兮、
  • 耶利米書 33:11
  • 詩篇 51:14
    我救主上帝兮、殺人之罪、爾其宥予、則我謳歌、頌爾仁慈兮、
  • 詩篇 14:7
    耶和華兮、居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必懽樂、以色列族必欣喜兮。
  • 啟示錄 11:15-17
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、時二十四老、居於位、在上帝前、俯伏崇拜上帝云、自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 民數記 23:23
    欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各以色列、何其奇與、
  • 詩篇 106:47-48
    我之上帝、耶和華兮、我在異邦、望爾使余得歸故土、余必祝謝、頌美聖名兮、以色列之上帝耶和華、當極揄揚、萬世無疆、斯民僉曰、誠心所願、頌讚耶和華兮。
  • 約書亞記 2:9-11
    謂其人曰、耶和華曾以此地錫爾、我所素知、斯土之人懼爾、甚至喪膽、爾出埃及時、耶和華使紅海水涸、約但東亞摩哩王西宏及噩、為爾殲滅、我所風聞。我聞之喪膽、毫無銳氣、不敢敵爾、蓋爾上帝耶和華、乃天上地下之上帝、
  • 尼希米記 6:16
    眾敵及四方異邦人聞此、知上帝助我、深以為恥。
  • 撒迦利亞書 8:22-23
    強大之邦、眾多之民、將詣耶路撒冷、籲萬有之主耶和華、而求其恩。萬有之主耶和華曰、當是之日、列國中十人、將執猶大族一人之衿、曰、我聞上帝祐爾、故欲與爾偕行。
  • 約書亞記 9:9-10
    對曰、僕所自來、其地甚遠、我儕聞爾上帝耶和華之名、知其所行於埃及、亦伐約但東、二亞摩哩王、即希實本王西宏、及都亞大綠之巴山王噩、
  • 詩篇 53:6
    上帝居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必歡樂、以色列族必欣喜兮。
  • 以斯拉記 3:11
    耶和華無不善、恆懷矜憫、祐以色列族、故更唱迭和、謳歌頌讚、眾見耶和華殿基已成、則大聲歡呼、頌讚耶和華。
  • 以賽亞書 49:9-13
    俘囚者出囹圄、幽暗者為眾所見、道旁山岡、可以自足、不復饑渴、日不得而暴、暑不得而侵、矜憫之者牧之導之、至於水源。平岡陵、填坎阱、悉為坦途。有人自遠方、有人自北自西、有人自秦國而至。天地當歡呼、山岡當謳歌、蓋我耶和華、慰藉我民、罹於患難者、必加矜恤。