-
新標點和合本
至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。願平安歸於以色列!
-
新标点和合本
至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列!
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。愿平安归于以色列!
-
和合本2010(神版-简体)
至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。愿平安归于以色列!
-
当代译本
耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。愿平安临到以色列。
-
圣经新译本
至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。
-
中文标准译本
至于那些偏行歪路的人,耶和华必把他们与作恶的人一同除去。愿平安临到以色列!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。願平安歸於以色列!
-
和合本2010(神版-繁體)
至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。願平安歸於以色列!
-
當代譯本
耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。願平安臨到以色列。
-
聖經新譯本
至於那些偏行彎曲道路的人,耶和華必把他們和作惡的人一同除去。願平安歸於以色列。
-
呂振中譯本
至於那偏行彎曲路的人、願永恆主將他們跟作孽的人一起帶走。願平安興隆歸於以色列。
-
中文標準譯本
至於那些偏行歪路的人,耶和華必把他們與作惡的人一同除去。願平安臨到以色列!
-
文理和合譯本
彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
-
文理委辦譯本
惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願以色列民得享平康、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
舍其正路。轉入歧途。當與群逆。同伏其辜。庶幾義塞。安謐無虞。
-
New International Version
But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
-
New International Reader's Version
But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
-
English Standard Version
But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
-
New Living Translation
But banish those who turn to crooked ways, O Lord. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!
-
Christian Standard Bible
But as for those who turn aside to crooked ways, the LORD will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
-
New American Standard Bible
But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with those who practice injustice. Peace be upon Israel.
-
New King James Version
As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
-
American Standard Version
But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
But as for those who turn aside to crooked ways, the Lord will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
-
King James Version
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity:[ but] peace[ shall be] upon Israel.
-
New English Translation
As for those who are bent on traveling a sinful path, may the LORD remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
-
World English Bible
But as for those who turn away to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.