主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 121:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
舉目向青山。悠然望天顏。偉哉造物主。吾心所仰攀。
新标点和合本
我要向山举目;我的帮助从何而来?
和合本2010(上帝版-简体)
我要向山举目,我的帮助从何而来?
和合本2010(神版-简体)
我要向山举目,我的帮助从何而来?
当代译本
我举目观看群山,我的帮助从哪里来?
圣经新译本
我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
我要向群山举目,我的帮助从哪里来?
新標點和合本
我要向山舉目;我的幫助從何而來?
和合本2010(上帝版-繁體)
我要向山舉目,我的幫助從何而來?
和合本2010(神版-繁體)
我要向山舉目,我的幫助從何而來?
當代譯本
我舉目觀看群山,我的幫助從哪裡來?
聖經新譯本
我要向群山舉目,我的幫助從哪裡來呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
我向山舉目。我的助力從哪裏來呢?
中文標準譯本
我要向群山舉目,我的幫助從哪裡來?
文理和合譯本
我舉目向山、我之扶助、何自而來、
文理委辦譯本
歌曰、維彼岡巒、予所仰止、予之得救、在其地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我向山舉目觀望曰、我之救濟、自何而來、
New International Version
I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from?
New International Reader's Version
I look up to the mountains. Where does my help come from?
English Standard Version
I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
New Living Translation
I look up to the mountains— does my help come from there?
Christian Standard Bible
I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?
New American Standard Bible
I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?
New King James Version
I will lift up my eyes to the hills— From whence comes my help?
American Standard Version
I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
Holman Christian Standard Bible
I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?
King James Version
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
New English Translation
I look up toward the hills. From where does my help come?
World English Bible
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
交叉引用
詩篇 120:1
昔日罹危厄。籲主乃見脫。
詩篇 123:1
為盼天上主。向天頻仰首。
耶利米書 3:23
以賽亞書 2:3
詩篇 2:6
主曰吾已立君於西溫聖山之上兮。
詩篇 87:1
主之安宅。在彼靈山。
詩篇 68:15-16
列王被逐。紛紛竄逸。彷彿塞門。飄飄飛雪。維彼巴山。實為靈岳。
詩篇 78:68
獨選樹德。眷戀靈嶽。