主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 12:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
仁義成絕響。忠信已泯沒。
新标点和合本
人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
和合本2010(上帝版-简体)
人人向邻舍说谎;他们说话嘴唇油滑,心口不一。
和合本2010(神版-简体)
人人向邻舍说谎;他们说话嘴唇油滑,心口不一。
当代译本
人人谎话连篇,花言巧语,口是心非。
圣经新译本
他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
中文标准译本
人人向邻舍说谎,他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
新標點和合本
人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
和合本2010(上帝版-繁體)
人人向鄰舍說謊;他們說話嘴唇油滑,心口不一。
和合本2010(神版-繁體)
人人向鄰舍說謊;他們說話嘴唇油滑,心口不一。
當代譯本
人人謊話連篇,花言巧語,口是心非。
聖經新譯本
他們彼此說謊,用諂媚的嘴唇說話,口是心非。
呂振中譯本
人人跟鄰舍說虛謊話;他們說話、是嘴脣油滑、存兩樣心的。
中文標準譯本
人人向鄰舍說謊,他們說話油嘴滑舌,心懷二意。
文理和合譯本
彼眾與鄰言誑、厥口諂諛、中懷貳心、
文理委辦譯本
彼世人兮、言而不實、厥口諂諛兮、二三其德。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人與人相言以誑、口唇油滑、其心不一、
New International Version
Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts.
New International Reader's Version
Everyone tells lies to their neighbors. With their lips they praise others, but they don’t really mean it.
English Standard Version
Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
New Living Translation
Neighbors lie to each other, speaking with flattering lips and deceitful hearts.
Christian Standard Bible
They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
New American Standard Bible
They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
New King James Version
They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
American Standard Version
They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak.
Holman Christian Standard Bible
They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
King James Version
They speak vanity every one with his neighbour:[ with] flattering lips[ and] with a double heart do they speak.
New English Translation
People lie to one another; they flatter and deceive.
World English Bible
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
交叉引用
羅馬書 16:18
斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
詩篇 41:6
不聞敵人。大施譴訶。願彼遄死。厥名消磨。
詩篇 10:7
彼之口中兮。惟有欺詐與呪詛。彼之舌底兮。滿貯螫毒與邪汚。
耶利米書 9:8
詩篇 28:3
莫將我消滅。使與群兇同。彼輩口如蜜。心中含辛螫。
詩篇 144:8
夷蠻無信義。所言惟欺謾。
詩篇 5:9
求主保我身。莫為敵所得。平易爾道路。扶我庶無蹶。
雅各書 1:8
懷二心者、其立身處世,難乎其有恆矣。
歷代志上 12:33
詩篇 55:21
賣友且背盟。口蜜心存害。
箴言 29:5
箴言 20:19
詩篇 52:1-4
帖撒羅尼迦前書 2:5
吾儕未嘗用阿諛之詞、是爾等所知也。亦未嘗圖私利、是天主所知也。
詩篇 62:4
爾曹何事肆凌虐。幸災樂禍盍有極猶如眾手推欹壁。
詩篇 144:11
敵人何詭詐。無風起波瀾。求主佑小子。安然脫其樊。
詩篇 36:3-4
自媚自衒眞宰前。意謂隱私誰能燭。言語惟有誑與詐。行為無存知與仁。
詩篇 38:12
良朋袖手看。家人不敢親。
以西結書 12:24
詩篇 59:12
惟毋遽加剪滅兮。恐吾民因無敵而荒怠。願鼎力以驅逐之兮。使其不復為吾族之害。
耶利米書 9:2-6