主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:86
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、
新标点和合本
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
和合本2010(上帝版-简体)
你的命令尽都信实;他们无理迫害我,求你帮助我!
和合本2010(神版-简体)
你的命令尽都信实;他们无理迫害我,求你帮助我!
当代译本
你的一切命令都可靠,他们无故地迫害我,求你帮助我。
圣经新译本
你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
中文标准译本
你一切的诫命都信实;而他们以虚谎追逼我,求你帮助我!
新標點和合本
你的命令盡都誠實;他們無理地逼迫我,求你幫助我!
和合本2010(上帝版-繁體)
你的命令盡都信實;他們無理迫害我,求你幫助我!
和合本2010(神版-繁體)
你的命令盡都信實;他們無理迫害我,求你幫助我!
當代譯本
你的一切命令都可靠,他們無故地迫害我,求你幫助我。
聖經新譯本
你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
呂振中譯本
你的誡命盡都可信可靠;人拿假造的事來逼迫我;求你幫助我。
中文標準譯本
你一切的誡命都信實;而他們以虛謊追逼我,求你幫助我!
文理和合譯本
爾之誡命、咸屬真實、彼無端迫我、尚其助我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之誡命、盡皆誠實、人無故逼迫我、求主救助、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主不見佑。我將何依。
New International Version
All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
New International Reader's Version
All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
English Standard Version
All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
New Living Translation
All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.
Christian Standard Bible
All your commands are true; people persecute me with lies— help me!
New American Standard Bible
All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
New King James Version
All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
American Standard Version
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
Holman Christian Standard Bible
All Your commands are true; people persecute me with lies— help me!
King James Version
All thy commandments[ are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
New English Translation
All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!
World English Bible
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
交叉引用
詩篇 35:19
彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
詩篇 119:78
驕者侮予、出於無因、使彼蒙羞、我默想爾道不已兮、
詩篇 109:26
我之上帝耶和華兮、望爾垂憐、拯救我兮。
詩篇 119:138
爾所命之法、至仁至義、真實無妄兮、
詩篇 70:5
惟我貧乏、望主眷顧、上帝援予、救予、願毋濡滯兮。
羅馬書 7:12
夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
詩篇 119:151
耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
耶利米書 18:20
念我在爾前、代彼祈禱、望爾息怒、彼以惡報善、欲掘坎阱、以陷害予。
詩篇 142:4-6
我左右而望、眷顧者無人、輔翼者無人、且無逋逃之藪兮、耶和華兮、我呼籲爾、爾範衛余、我之在世、惟爾是望兮、我遘災特甚、爾聽我祈、敵強我弱、爾其拯余兮。
詩篇 19:9
其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
詩篇 38:19
惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
詩篇 59:3-4
耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。
詩篇 35:7
彼無故掘阱以陷我、陰設網罟以罹我兮、
詩篇 143:9
耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
詩篇 7:1-5
耶和華我之上帝兮、維爾是賴、逐我者眾兮、望爾拯救、恐彼若獅、分裂百體兮、斷傷四肢、欲援手兮靡所施。我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
詩篇 119:142
爾之仁義、永存弗替、爾之律例、真實無妄兮、
詩篇 119:128
爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○