主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:61
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
新标点和合本
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
和合本2010(神版-简体)
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
当代译本
虽然恶人用绳索捆绑我,我仍不忘记你的律法。
圣经新译本
恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
中文标准译本
恶人的绳索捆住我,但我没有忘记你的律法。
新標點和合本
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
和合本2010(神版-繁體)
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
當代譯本
雖然惡人用繩索捆綁我,我仍不忘記你的律法。
聖經新譯本
惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
呂振中譯本
惡人的繩索纏繞着我;你的律法我卻沒有忘記。
中文標準譯本
惡人的繩索捆住我,但我沒有忘記你的律法。
文理和合譯本
惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
文理委辦譯本
惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
吳經熊文理聖詠與新經全集
慍於群小。彌懷春暄。
New International Version
Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
New International Reader's Version
Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
English Standard Version
Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
New Living Translation
Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
Christian Standard Bible
Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
New American Standard Bible
The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
New King James Version
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
American Standard Version
The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
Holman Christian Standard Bible
Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget Your instruction.
King James Version
The bands of the wicked have robbed me:[ but] I have not forgotten thy law.
New English Translation
The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
World English Bible
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
交叉引用
詩篇 119:176
我走迷了路如同失喪的羊,求你尋找你的僕人,因我不忘記你的命令。
約伯記 1:17
他還說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分成三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
羅馬書 12:17-21
不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。若是可行,總要盡力與眾人和睦。各位親愛的,不要自己伸冤,寧可給主的憤怒留地步,因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」不但如此,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」不要被惡所勝,反要以善勝惡。
何西阿書 6:9
成羣的祭司如強盜埋伏等候,在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
撒母耳記上 30:3-5
大衛和他的人到了那城,看哪,城已被火燒燬,他們的妻子兒女都被擄去了。大衛和跟隨他的百姓就放聲大哭,直到沒有氣力再哭。大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也被擄去了。
撒母耳記上 26:9-11
大衛對亞比篩說:「不可殺害他!有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊殺,或死期到了,或出戰陣亡,耶和華絕不允許我伸手害耶和華的受膏者。現在你可以把他頭旁的槍和水壺拿來,我們就走。」
詩篇 119:95
惡人等着要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。
詩篇 140:5
驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
箴言 24:29
不可說:「人怎樣待我,我也怎樣待他,我必照他所做的報復他。」
撒母耳記上 24:9-11
大衛對掃羅說:「你為何聽信人的讒言,說『看哪,大衛想要害你』呢?看哪,今日你親眼看見,在洞中耶和華將你交在我手裏。有人要我殺你,我卻愛惜你,說:『我不敢伸手害我的主,因為他是耶和華的受膏者。』我父啊,請看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,卻沒有殺你。你知道,並且看見我沒有惡意要悖逆你。你雖然要獵取我的命,我卻沒有得罪你。
詩篇 3:1
耶和華啊,我的敵人何其增多!許多人起來攻擊我。