-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鑒我丹忱。教我大法。
-
新标点和合本
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我述说我所做的,你应允了我;求你将你的律例教导我!
-
和合本2010(神版-简体)
我述说我所做的,你应允了我;求你将你的律例教导我!
-
当代译本
我陈明自己的行为,你就回应了我;求你将你的律例教导我。
-
圣经新译本
我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
-
中文标准译本
我陈明我所行的,你就回应了我;求你将你的律例教导我。
-
新標點和合本
我述說我所行的,你應允了我;求你將你的律例教訓我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我述說我所做的,你應允了我;求你將你的律例教導我!
-
和合本2010(神版-繁體)
我述說我所做的,你應允了我;求你將你的律例教導我!
-
當代譯本
我陳明自己的行為,你就回應了我;求你將你的律例教導我。
-
聖經新譯本
我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
-
呂振中譯本
我敘說我所行的路,而你應了我;求你將你的律例教訓我!
-
中文標準譯本
我陳明我所行的,你就回應了我;求你將你的律例教導我。
-
文理和合譯本
我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、
-
文理委辦譯本
予之所為、余自言之、爾垂聽予、示我以禮儀兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我陳說我所行之道、主已應允我、求主訓我以主之典章、
-
New International Version
I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
-
New International Reader's Version
I told you how I’ve lived, and you gave me your answer. Teach me your orders.
-
English Standard Version
When I told of my ways, you answered me; teach me your statutes!
-
New Living Translation
I told you my plans, and you answered. Now teach me your decrees.
-
Christian Standard Bible
I told you about my life, and you answered me; teach me your statutes.
-
New American Standard Bible
I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
-
New King James Version
I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
-
American Standard Version
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
-
Holman Christian Standard Bible
I told You about my life, and You listened to me; teach me Your statutes.
-
King James Version
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
-
New English Translation
I told you about my ways and you answered me. Teach me your statutes!
-
World English Bible
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.