主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
新标点和合本
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
和合本2010(上帝版-简体)
我曾一心寻求你,求你不要使我偏离你的命令。
和合本2010(神版-简体)
我曾一心寻求你,求你不要使我偏离你的命令。
当代译本
我全心全意地寻求你,求你不要让我偏离你的命令。
圣经新译本
我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
中文标准译本
我以全心寻求你,求你不要让我偏离你的诫命。
新標點和合本
我一心尋求了你;求你不要叫我偏離你的命令。
和合本2010(上帝版-繁體)
我曾一心尋求你,求你不要使我偏離你的命令。
和合本2010(神版-繁體)
我曾一心尋求你,求你不要使我偏離你的命令。
當代譯本
我全心全意地尋求你,求你不要讓我偏離你的命令。
聖經新譯本
我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
呂振中譯本
我一心尋求着你;不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
中文標準譯本
我以全心尋求你,求你不要讓我偏離你的誡命。
文理和合譯本
我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
吳經熊文理聖詠與新經全集
一心仰主。守命惟勤。
New International Version
I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
New International Reader's Version
I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
English Standard Version
With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
New Living Translation
I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
Christian Standard Bible
I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
New American Standard Bible
With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
New King James Version
With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
American Standard Version
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
Holman Christian Standard Bible
I have sought You with all my heart; don’t let me wander from Your commands.
King James Version
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
New English Translation
With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
World English Bible
With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
交叉引用
詩篇 119:34
賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
歷代志下 15:15
猶大族眾發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。
詩篇 119:2
守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、
詩篇 119:133
以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、
詩篇 23:3
蘇吾之困憊、導我於坦途、以副其仁慈兮、
詩篇 119:21
驕泰之人、舛錯爾誡命、服爾咒詛、為爾譴責兮、
以賽亞書 35:8
必有大道、稱為聖途、不潔者弗能由之焉、惟誠慤之人、蒙上帝訓導、遵循不誤、
歌羅西書 3:22
僕當萬事順其主、勿效取悅於人者、第目前服役、必誠心畏上帝、
撒母耳記上 7:3
撒母耳告以色列眾曰、如爾盡心歸耶和華、則他上帝及亞大綠、必絕於爾中、當備爾心、獨事耶和華、則彼援爾於非利士人手。
詩篇 119:118
凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
馬太福音 6:24
一人事二主者、未之有也、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、
箴言 21:16
背道之人、必與地獄之徒為伍。
詩篇 125:5
惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
箴言 2:13
彼離正道、行於幽暗、
西番雅書 1:5-6
凡在樓巔、崇拜天象、更奉事耶和華、指耶和華而誓、亦指抹干而誓、悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
詩篇 119:176
予迷於歧途、譬彼亡羊、請爾追僕、蓋爾之誡命、僕不敢忘兮。
詩篇 78:37
其心未正、其意未誠、不守前約兮、
耶利米書 3:10
1約翰福音 2:15
詩篇 119:69
驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
何西阿書 10:2
以色列族咸懷二心、必遭重罰、傾其祭壇、毀其偶像。
以西結書 34:6
我羊迷於山岡、行於高巒、散於遍境、覓之者迄無一人、
詩篇 143:8-10
予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、爾為我之上帝、請爾指示、遵從爾命、爾之神無不善、祈導我於坦途兮、
詩篇 119:58
我盡厥心、求爾施恩、爾矜憫予、以踐前言兮、
彼得後書 2:15-22
離正道而迷罔、從破朔子巴蘭之行、巴蘭貪不義之利、為惡見責、有驢作人言、禁先知巴蘭之狂妄、偽師猶枯井、若浮雲、為狂風所飄、必遭幽暗、永世無盡、素有不為乖謬所囿者、今為偽師矜誇、虛誕、縱欲、邪侈所惑、勝我者、吾為之奴、偽師從惡、則亦為惡之奴、反以自由許弟子、如有人知救主耶穌基督道、不為污世所囿、復因憧擾而受陷、則其人之後患、較先時尤劇、既識道矣、猶棄所受之聖命、孰若不識道義之為美、然論此人、正如諺云、犬轉食其所吐、豕既潔、復淖於污泥之中、