主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:9
>>
本节经文
文理和合譯本
託庇於耶和華、愈於恃牧伯兮、
新标点和合本
投靠耶和华,强似倚赖王子。
和合本2010(上帝版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖权贵。
和合本2010(神版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖权贵。
当代译本
投靠耶和华胜过倚靠权贵。
圣经新译本
投靠耶和华,胜过倚靠王子。
中文标准译本
投靠耶和华,好过依靠高贵的人。
新標點和合本
投靠耶和華,強似倚賴王子。
和合本2010(上帝版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴權貴。
和合本2010(神版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴權貴。
當代譯本
投靠耶和華勝過倚靠權貴。
聖經新譯本
投靠耶和華,勝過倚靠王子。
呂振中譯本
避難於永恆主裏面的比倚靠王子好。
中文標準譯本
投靠耶和華,好過依靠高貴的人。
文理委辦譯本
當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
仰賴主勝如倚恃侯伯、
吳經熊文理聖詠與新經全集
可庇惟主。為我岑樓。誰能依托。世之君侯。
New International Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New International Reader's Version
It is better to go to the Lord for safety than to trust in human leaders.
English Standard Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New Living Translation
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD than to trust in nobles.
New American Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in noblemen.
New King James Version
It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.
American Standard Version
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
Holman Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
King James Version
[ It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
New English Translation
It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
World English Bible
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
交叉引用
詩篇 146:3-5
勿恃君王、勿倚世人、彼莫能助兮、其氣一絕、歸於厥土、所有圖謀、即日消亡兮、以雅各之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、
以西結書 29:7
彼執爾於手、爾則斷折、致傷其肩、彼倚爾時、爾則斷折、致閃其腰、
以賽亞書 31:1
彼往埃及求助、恃其車馬之眾、驍騎之強、不仰望以色列之聖者、不尋求耶和華、禍哉其人、
以賽亞書 30:2-3
起往埃及、未請示於我口、惟以法老為保障、託埃及之蔭庇、禍哉其人、法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、
以賽亞書 30:15-17
主耶和華、以色列之聖者曰、爾之得救、在於回轉安處、爾之得力、在於寧靜信賴、惟爾不欲、爾曰、不然、我將乘馬而奔、故爾必奔、又曰、我乘迅疾之騎、故追爾者亦迅疾焉、一人叱咤、而千人逃、五人叱咤、而眾人遁、迨爾所遺、如山巔之竿、嶺上之旌、
以賽亞書 31:8
亞述必見仆於刃、非由於人、被吞於刃、非由於眾、彼必因刃而遁、而其少壯服役作苦、
以賽亞書 36:6-7
爾恃埃及、彼乃折葦之杖、人若賴之、必刺其手、凡恃埃及王法老者若是、若告我曰、我恃我之上帝耶和華、希西家非廢其崇邱與壇、命猶大及耶路撒冷人、於此一壇崇拜乎、