<< Psalms 118:27 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
  • 新标点和合本
    耶和华是神;他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华是上帝,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,直牵到坛角。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华是神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,直牵到坛角。
  • 当代译本
    耶和华是上帝,祂的光照亮我们。要用绳索拴住祭牲,牵到祭坛的角那里。
  • 圣经新译本
    耶和华是神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
  • 中文标准译本
    耶和华是神,他照亮我们;你们当用绳索捆住祭牲,带到坛角。
  • 新標點和合本
    耶和華是神;他光照了我們。理當用繩索把祭牲拴住,牽到壇角那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華是上帝,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,直牽到壇角。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華是神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,直牽到壇角。
  • 當代譯本
    耶和華是上帝,祂的光照亮我們。要用繩索拴住祭牲,牽到祭壇的角那裡。
  • 聖經新譯本
    耶和華是神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝、他光照了我們;你們要用樹枝綁紮節期儀仗,綁到壇角。
  • 中文標準譯本
    耶和華是神,他照亮我們;你們當用繩索捆住祭牲,帶到壇角。
  • 文理和合譯本
    耶和華為上帝、錫我輝光、當以繩繫犧牲、至於壇角兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝、色相之光華、普照於我、以繩繫犧牲於壇角兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主乃我之天主、常普照我儕、當以繩繫縛犧牲、牽至祭臺角、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主是眞神。靈光曜目。好將祭牲。繫諸壇角。
  • New International Version
    The Lord is God, and he has made his light shine on us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.
  • New International Reader's Version
    The Lord is God. He has been good to us. Take branches in your hands. Join in the march on the day of the feast. March up to the corners of the altar.
  • English Standard Version
    The Lord is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar!
  • New Living Translation
    The Lord is God, shining upon us. Take the sacrifice and bind it with cords on the altar.
  • Christian Standard Bible
    The LORD is God and has given us light. Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
  • New American Standard Bible
    The Lord is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice to the horns of the altar with cords.
  • New King James Version
    God is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is God and has given us light. Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
  • King James Version
    God[ is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords,[ even] unto the horns of the altar.
  • New English Translation
    The LORD is God and he has delivered us. Tie the offering with ropes to the horns of the altar!
  • World English Bible
    Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

交叉引用

  • 1 Peter 2 9
    But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
  • Psalms 18:28
    For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
  • Esther 8:16
    The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • John 8:12
    Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
  • Isaiah 9:2
    The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
  • Hebrews 13:15
    Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
  • Exodus 38:2
    And he made the horns thereof upon the four corners of it; the horns thereof were of one piece with it: and he overlaid it with brass.
  • Malachi 4:2
    But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.
  • 1 Kings 8 63-1 Kings 8 64
    And Solomon offered for the sacrifice of peace- offerings, which he offered unto Jehovah, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt- offering, and the meal- offering, and the fat of the peace- offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too little to receive the burnt- offering, and the meal- offering, and the fat of the peace- offerings.
  • 1 Kings 18 39
    And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God.
  • Psalms 37:6
    And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noonday.
  • Exodus 27:2
    And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
  • Isaiah 60:1
    Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
  • Micah 7:9
    I will bear the indignation of Jehovah, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
  • Psalms 51:18-19
    Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt- offering and whole burnt- offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
  • 1 Kings 18 21
    And Elijah came near unto all the people, and said, How long go ye limping between the two sides? if Jehovah be God, follow him; but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
  • 1 Chronicles 29 21
    And they sacrificed sacrifices unto Jehovah, and offered burnt- offerings unto Jehovah, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink- offerings, and sacrifices in abundance for all Israel,