主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:24
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
此乃主所定之日、此日我儕皆當快樂歡欣、
新标点和合本
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
和合本2010(上帝版-简体)
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
和合本2010(神版-简体)
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
当代译本
这是耶和华得胜的日子,我们要欢喜快乐。
圣经新译本
这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
中文标准译本
这是耶和华所定的日子,让我们在其中快乐欢喜。
新標點和合本
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
和合本2010(上帝版-繁體)
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
和合本2010(神版-繁體)
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
當代譯本
這是耶和華得勝的日子,我們要歡喜快樂。
聖經新譯本
這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
呂振中譯本
這是永恆主定的日子;我們在這一天要快樂歡喜。
中文標準譯本
這是耶和華所定的日子,讓我們在其中快樂歡喜。
文理和合譯本
斯乃耶和華所定之日、我必歡欣喜樂兮、
文理委辦譯本
至於今日、乃耶和華所定、我必欣喜不勝兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
良辰美景。乃主所設。濟濟一堂。歡愉何極。
New International Version
The Lord has done it this very day; let us rejoice today and be glad.
New International Reader's Version
The Lord has done it on this day. Let us be joyful today and be glad.
English Standard Version
This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
New Living Translation
This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it.
Christian Standard Bible
This is the day the LORD has made; let’s rejoice and be glad in it.
New American Standard Bible
This is the day which the Lord has made; Let’s rejoice and be glad in it.
New King James Version
This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.
American Standard Version
This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
Holman Christian Standard Bible
This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
King James Version
This[ is] the day[ which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
New English Translation
This is the day the LORD has brought about. We will be happy and rejoice in it.
World English Bible
This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
交叉引用
詩篇 84:10
在主院宇得居一日、勝居他處千日、寧立於我天主殿之門閾、不願居惡人之帷幕、
以賽亞書 58:13
如爾於安息日、禁止爾步履、在我聖日、不務爾事、稱安息日為可喜之日、稱主之聖日為可尊之日、尊重是日、不行爾道、不務爾事、不言虛言、
歷代志下 20:26-28
第四日、集於比拉迦比拉迦譯即頌讚之義谷、頌讚主、故稱其地曰比拉迦谷、至於今日其名尚存、猶大人與耶路撒冷居民、皆歸耶路撒冷、約沙法率之、主使敵喪敗、喜樂不勝、鳴琴、鼓瑟、吹角、至耶路撒冷入主之殿、
列王紀上 8:66
第八日、即又七日之後一日王遣散眾民、民為王祝福、遂各歸其家、家原文作幕緣主善待其僕大衛及其民以色列、喜而心樂、
啟示錄 1:10
遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
尼希米記 8:10
尼希米又告之曰、而往哉、食肥飲甘、有未備者、而分予之、此乃我主之聖日、勿憂、因主而樂、實為爾之護庇、
馬太福音 28:1-8
安息日既過、七日之首日、黎明時、抹大拉瑪利亞與別一瑪利亞來觀其墓、地倏大震、因有主之使者、自天而下、來轉石於墓門而坐其上、容貌如電、衣白如雪、守者因之恐懼戰慄、幾若死、使者謂婦曰、勿懼、我知爾尋釘十字架之耶穌、彼不在此、已復活、如其所言、爾來觀葬主之處原文作主所臥之處速往、告其門徒、言彼已由死復活、先爾曹往迦利利、在彼必得見之、我已告爾矣、婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、
撒迦利亞書 3:9
萬有之主曰、我於約書亞前所置之石、一石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯地之罪愆、
使徒行傳 20:7
七日之首日、門徒集、擘餅、保羅欲於次日啟行、與眾論道、言至夜半、
約翰福音 20:19-20
當日即七日之首日、既暮、門徒因懼猶太人、於所集之處閉門、耶穌至、立於其中、曰、願爾曹平安、言竟、以手及脅示之、門徒見主而喜、