<< 詩篇 118:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在義人的住宅有歡呼與得勝的聲音;『永恆主的右手施展着大能;
  • 新标点和合本
    在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;“耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音,耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音,耶和华的右手施展大能。
  • 当代译本
    义人的帐篷里传出胜利的欢呼声:“耶和华伸出右手施展了大能!
  • 圣经新译本
    在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
  • 中文标准译本
    在义人的帐篷中,有欢呼和称谢救恩的声音:“耶和华的右手做大能的事!
  • 新標點和合本
    在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音;耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音,耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音,耶和華的右手施展大能。
  • 當代譯本
    義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲:「耶和華伸出右手施展了大能!
  • 聖經新譯本
    在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
  • 中文標準譯本
    在義人的帳篷中,有歡呼和稱謝救恩的聲音:「耶和華的右手做大能的事!
  • 文理和合譯本
    義人幕中、有歡呼拯救之聲、耶和華之右手、奮然有為兮、
  • 文理委辦譯本
    義人蒙救、謳歌之聲、出於戶內兮、耶和華展厥大能、事無不成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在善人幕中、有歡樂謝救之聲、曰、主之右手施展大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主乃我德。入我歌詞。主是我福。中心好之。善人承恩。雍雍怡怡。歌樂之聲。透其簾帷。
  • New International Version
    Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous:“ The Lord’s right hand has done mighty things!
  • New International Reader's Version
    Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout,“ The Lord’ s powerful right hand has done mighty things!
  • English Standard Version
    Glad songs of salvation are in the tents of the righteous:“ The right hand of the Lord does valiantly,
  • New Living Translation
    Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
  • Christian Standard Bible
    There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous:“ The LORD’s right hand performs valiantly!
  • New American Standard Bible
    The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord performs valiantly.
  • New King James Version
    The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.
  • American Standard Version
    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous:“ The Lord’s right hand performs valiantly!
  • King James Version
    The voice of rejoicing and salvation[ is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
  • New English Translation
    They celebrate deliverance in the tents of the godly. The LORD’s right hand conquers,
  • World English Bible
    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous.“ The right hand of Yahweh does valiantly.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:46-47
    並且同心合意,天天恆心專務於殿裏的敬拜,又在家中擘餅,存歡樂坦樸之心分享食物,頌讚上帝,對全體眾民保持着好感。主將得救的人天天加在一處。
  • 詩篇 89:13
    你有膀臂帶着大能;你的手堅強,你的右手高舉。
  • 詩篇 60:12
    是靠着上帝、我們才能奮勇而行的;踐踏我們敵人的就是他。
  • 路加福音 1:51
    他用他的膀臂施展權能;用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
  • 啟示錄 18:20
    天哪,聖眾使徒和神言人哪,因那城而歡躍吧!因為上帝已為你們伸雪而判罰她了。』
  • 使徒行傳 16:34
    又領使徒上家裏去,擺上飯席,他和全家都因信了上帝而歡樂。
  • 以賽亞書 65:13
    因此主永恆主這麼說:『看吧,我的僕人必有的喫,但你們呢,卻要饑餓;看吧,我的僕人必有的喝,但你們呢,卻要乾渴;看吧,我的僕人必歡喜,但你們呢,卻要蒙羞;
  • 啟示錄 19:1-5
    這些事以後、我聽見有聲音在天上,彷彿是極大羣人的大聲音,說:『哈利路亞!拯救、榮耀、權能,都屬於我們的上帝,因為他所判罰的真實又公義:他判罰了那大淫婦、那用淫亂使地上敗壞的,他並且向淫婦手裏為他僕人們伸流血的冤。』他們又說了第二次:『哈利路亞!燒她的煙直往上冒,世世代代、永不停息!』二十四位長老和四活物就俯伏敬拜那坐寶座的上帝,說:『阿們!哈利路亞!』就有聲音從寶座上發出、說:『上帝的眾僕人哪,一切敬畏他的、小的大的、你們都頌讚我們的上帝哦!』
  • 申命記 12:12
    你們要在永恆主你們的上帝面前歡樂,你們跟你們的兒子和女兒、你們的奴僕和使女、以及在你們城內的利未人、都要歡樂,因為利未人不同你們一樣有分有業。
  • 詩篇 44:3
    因為我們列祖不是靠自己的刀劍而取得地土,不是他們自己的膀臂得勝,乃是你的右手、你的膀臂、和你聖容之光輝、所作成的;因為你喜悅了他們。
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
  • 出埃及記 15:6
    永恆主啊,你的右手威嚴而大有能力;永恆主啊,你的右手擊碎了仇敵。
  • 詩篇 45:4
    無往不利!長驅而進!為了忠信的原因和正義的緣故:讓你右手向你指明可畏懼的事哦!
  • 詩篇 98:1
    你們要唱新的歌頌讚永恆主;因為他顯了奇妙的作為;他的右手和聖臂為他取得了勝利。
  • 詩篇 30:11-12
    你已將我的舉哀變為舞蹈,將我的麻衣脫下,又將喜樂給我束腰,使我的肝腸可唱揚你、而不住聲。永恆主我的上帝啊,我要稱謝你、直到永遠。
  • 詩篇 119:54
    在我寄居於世的房屋裏、你的律例總做了我的詩歌。
  • 以賽亞書 51:9-11
    永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦!穿上力量為服裝哦!奮發像古時的日子,像往古之年代哦!從前擊傷了拉哈龍,刺透了大海獸的、不是你麼?那使海乾旱,使大深淵的水乾涸,使海的深處變為受贖回之民經過之路的、不是你麼?蒙永恆主贖救的人必返回,必歡呼來到錫安;永遠的喜樂必歸到他們頭上;歡躍喜樂、他們都必得到,憂愁歎息盡都逃走。
  • 詩篇 68:3
    但是義人必歡喜雀躍;他們必在上帝面前高興歡喜。
  • 詩篇 32:11-33:1
    義人哪,你們要因永恆主而歡喜快樂;心裏正直的人哪,你們都要歡呼。義人哪,你們要因永恆主而歡呼;正直人頌讚主、本是合宜的事。