<< Psalms 118:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • 新标点和合本
    他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 当代译本
    他们如蜜蜂围住我,然而他们必像燃烧的荆棘,转瞬消逝;我靠着耶和华必消灭他们。
  • 圣经新译本
    他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 中文标准译本
    他们像蜂群那样围绕我,却像荆棘火那样被熄灭;我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 新標點和合本
    他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 當代譯本
    他們如蜜蜂圍住我,然而他們必像燃燒的荊棘,轉瞬消逝;我靠著耶和華必消滅他們。
  • 聖經新譯本
    他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本
    他們如同蜂子圍繞着我,他們燃燒起像荊棘中的火;我靠着永恆主的名將他們割掉。
  • 中文標準譯本
    他們像蜂群那樣圍繞我,卻像荊棘火那樣被熄滅;我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 文理和合譯本
    環我如蜂、其熄也、如荊棘之火、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 文理委辦譯本
    彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾如蜂環繞我、皆必息滅如燒荊棘之火、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    萬民洶洶。勢如群蜂。我恃主名。驅之絕蹤。
  • New International Version
    They swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version
    They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’ s power I destroyed them.
  • English Standard Version
    They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off!
  • Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the LORD I destroyed them.
  • New American Standard Bible
    They surrounded me like bees; They were extinguished like a fire of thorn bushes; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version
    They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
  • American Standard Version
    They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Holman Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of Yahweh I destroyed them.
  • King James Version
    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
  • New English Translation
    They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
  • World English Bible
    They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:44
    But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.
  • Psalms 20:5
    May we shout for joy when we hear of your victory and raise a victory banner in the name of our God. May the Lord answer all your prayers.
  • Isaiah 27:4
    My anger will be gone. If I find briers and thorns growing, I will attack them; I will burn them up—
  • Nahum 1:10
    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Psalms 58:9
    God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
  • 1 Samuel 17 45
    David replied to the Philistine,“ You come to me with sword, spear, and javelin, but I come to you in the name of the Lord of Heaven’s Armies— the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • Psalms 20:1
    In times of trouble, may the Lord answer your cry. May the name of the God of Jacob keep you safe from all harm.
  • 2 Chronicles 14 11-2 Chronicles 14 12
    Then Asa cried out to the Lord his God,“ O Lord, no one but you can help the powerless against the mighty! Help us, O Lord our God, for we trust in you alone. It is in your name that we have come against this vast horde. O Lord, you are our God; do not let mere men prevail against you!”So the Lord defeated the Ethiopians in the presence of Asa and the army of Judah, and the enemy fled.
  • 1 Chronicles 14 10-1 Chronicles 14 11
    So David asked God,“ Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord replied,“ Yes, go ahead. I will hand them over to you.”So David and his troops went up to Baal perazim and defeated the Philistines there.“ God did it!” David exclaimed.“ He used me to burst through my enemies like a raging flood!” So they named that place Baal perazim( which means“ the Lord who bursts through”).
  • Ecclesiastes 7:6
    A fool’s laughter is quickly gone, like thorns crackling in a fire. This also is meaningless.
  • 1 Chronicles 14 14-1 Chronicles 14 16
    And once again David asked God what to do.“ Do not attack them straight on,” God replied.“ Instead, circle around behind and attack them near the poplar trees.When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, go out and attack! That will be the signal that God is moving ahead of you to strike down the Philistine army.”So David did what God commanded, and they struck down the Philistine army all the way from Gibeon to Gezer.
  • 2 Chronicles 20 17-2 Chronicles 20 22
    But you will not even need to fight. Take your positions; then stand still and watch the Lord’s victory. He is with you, O people of Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out against them tomorrow, for the Lord is with you!”Then King Jehoshaphat bowed low with his face to the ground. And all the people of Judah and Jerusalem did the same, worshiping the Lord.Then the Levites from the clans of Kohath and Korah stood to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud shout.Early the next morning the army of Judah went out into the wilderness of Tekoa. On the way Jehoshaphat stopped and said,“ Listen to me, all you people of Judah and Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be able to stand firm. Believe in his prophets, and you will succeed.”After consulting the people, the king appointed singers to walk ahead of the army, singing to the Lord and praising him for his holy splendor. This is what they sang:“ Give thanks to the Lord; his faithful love endures forever!”At the very moment they began to sing and give praise, the Lord caused the armies of Ammon, Moab, and Mount Seir to start fighting among themselves.
  • 2 Chronicles 16 7-2 Chronicles 16 9
    At that time Hanani the seer came to King Asa and told him,“ Because you have put your trust in the king of Aram instead of in the Lord your God, you missed your chance to destroy the army of the king of Aram.Don’t you remember what happened to the Ethiopians and Libyans and their vast army, with all of their chariots and charioteers? At that time you relied on the Lord, and he handed them over to you.The eyes of the Lord search the whole earth in order to strengthen those whose hearts are fully committed to him. What a fool you have been! From now on you will be at war.”
  • Psalms 8:9
    O Lord, our Lord, your majestic name fills the earth!
  • 2 Samuel 23 6
    But the godless are like thorns to be thrown away, for they tear the hand that touches them.
  • Psalms 83:14-15
    As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.
  • 2 Chronicles 22 7-2 Chronicles 22 8
    But God had decided that this visit would be Ahaziah’s downfall. While he was there, Ahaziah went out with Joram to meet Jehu grandson of Nimshi, whom the Lord had appointed to destroy the dynasty of Ahab.While Jehu was executing judgment against the family of Ahab, he happened to meet some of Judah’s officials and Ahaziah’s relatives who were traveling with Ahaziah. So Jehu killed them all.