主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 115:8
>>
本节经文
中文標準譯本
那些造它們的、所有依靠它們的,都會像它們那樣。
新标点和合本
造他的要和他一样;凡靠他的也要如此。
和合本2010(上帝版-简体)
造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
和合本2010(神版-简体)
造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
当代译本
那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
圣经新译本
做偶像的必和偶像一样;凡是倚靠它们的,都必这样。
中文标准译本
那些造它们的、所有依靠它们的,都会像它们那样。
新標點和合本
造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。
和合本2010(上帝版-繁體)
造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
和合本2010(神版-繁體)
造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
當代譯本
那些製造它們、信靠它們的人也會和它們一樣。
聖經新譯本
做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
呂振中譯本
造它們的、正和它們一樣;凡倚靠它們的、正如它們一般。
文理和合譯本
造之者、賴之者、必似之兮、
文理委辦譯本
造作之、倚賴之、與彼無異兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
造偶像與賴偶像者、亦皆與偶像無異、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是知造像者固麻木而不仁矣。而信奉之者又安得而非冥頑不靈者乎。
New International Version
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
New International Reader's Version
Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
English Standard Version
Those who make them become like them; so do all who trust in them.
New Living Translation
And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
Christian Standard Bible
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
New American Standard Bible
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
New King James Version
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
American Standard Version
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
Holman Christian Standard Bible
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
King James Version
They that make them are like unto them;[ so is] every one that trusteth in them.
New English Translation
Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
World English Bible
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
交叉引用
詩篇 135:18
那些造它們的、所有依靠它們的,都會像它們那樣。
哈巴谷書 2:18-19
耶利米書 10:8
以賽亞書 44:9-20
塑造偶像的全都虛空,他們所喜愛的毫無益處;為偶像本身作見證的,一無所見,一無所知,他們都必蒙羞。誰塑造了神像、鑄造了毫無益處的偶像呢?看哪!與他同夥的也必蒙羞,因為工匠自己也不過是人。讓他們聚集、站立吧!他們都必懼怕、蒙羞!鐵匠用工具在炭火上工作,用錘子打造偶像,用有力的膀臂工作;他也會因飢餓而無力,因不喝水而疲乏。木匠拉準繩,用筆畫出偶像的樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓規畫出輪廓,把偶像做成人的樣式,像人那樣的美麗,好住在廟裡。他為自己砍伐香柏樹;他選取柏樹或橡樹,讓它在樹林中茁壯成長;他又栽種松樹,讓它靠雨水長大;這些樹可以給人作燃料。他拿一些來生火取暖,還用來燒火烤餅;他也用這些樹製作神像來下拜,製造雕像來膜拜。他用一半的木頭燒火,在其上做肉吃;他烤肉、吃飽,又自己取暖,說:「啊哈,我暖和了!我感到火熱了。」他用剩下的一半做了一個神像,就是他雕刻的偶像,然後向它俯伏下拜,又向它禱告,說:「求你救我,因為你是我的神。」這樣的人不明白,也不領悟,因為耶和華蒙蔽他們的眼使他們不能看見,蒙蔽他們的心使他們不能明悟。他們不反思,也沒有知識和聰慧來說:「我用一半的木頭燒火,又在火炭上烘餅,烤肉吃。我怎麼能用剩下的木頭製造可憎之物呢?我怎麼能向一塊木頭膜拜呢?」他們追求的只是灰燼;他們的心受了迷惑,使他們偏離正道;他們不能救自己,也不會說:「我右手中的,難道不是虛謊之物嗎?」
約拿書 2:8
那些信奉虛妄假神的人,他們背棄了對你的忠誠;