主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 115:8
>>
本节经文
中文标准译本
那些造它们的、所有依靠它们的,都会像它们那样。
新标点和合本
造他的要和他一样;凡靠他的也要如此。
和合本2010(上帝版-简体)
造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
和合本2010(神版-简体)
造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
当代译本
那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
圣经新译本
做偶像的必和偶像一样;凡是倚靠它们的,都必这样。
新標點和合本
造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。
和合本2010(上帝版-繁體)
造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
和合本2010(神版-繁體)
造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
當代譯本
那些製造它們、信靠它們的人也會和它們一樣。
聖經新譯本
做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
呂振中譯本
造它們的、正和它們一樣;凡倚靠它們的、正如它們一般。
中文標準譯本
那些造它們的、所有依靠它們的,都會像它們那樣。
文理和合譯本
造之者、賴之者、必似之兮、
文理委辦譯本
造作之、倚賴之、與彼無異兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
造偶像與賴偶像者、亦皆與偶像無異、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是知造像者固麻木而不仁矣。而信奉之者又安得而非冥頑不靈者乎。
New International Version
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
New International Reader's Version
Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
English Standard Version
Those who make them become like them; so do all who trust in them.
New Living Translation
And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
Christian Standard Bible
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
New American Standard Bible
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
New King James Version
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
American Standard Version
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
Holman Christian Standard Bible
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
King James Version
They that make them are like unto them;[ so is] every one that trusteth in them.
New English Translation
Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
World English Bible
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
交叉引用
诗篇 135:18
那些造它们的、所有依靠它们的,都会像它们那样。
哈巴谷书 2:18-19
耶利米书 10:8
以赛亚书 44:9-20
塑造偶像的全都虚空,他们所喜爱的毫无益处;为偶像本身作见证的,一无所见,一无所知,他们都必蒙羞。谁塑造了神像、铸造了毫无益处的偶像呢?看哪!与他同伙的也必蒙羞,因为工匠自己也不过是人。让他们聚集、站立吧!他们都必惧怕、蒙羞!铁匠用工具在炭火上工作,用锤子打造偶像,用有力的膀臂工作;他也会因饥饿而无力,因不喝水而疲乏。木匠拉准绳,用笔画出偶像的样子,用刨子刨成形状,用圆规画出轮廓,把偶像做成人的样式,像人那样的美丽,好住在庙里。他为自己砍伐香柏树;他选取柏树或橡树,让它在树林中茁壮成长;他又栽种松树,让它靠雨水长大;这些树可以给人作燃料。他拿一些来生火取暖,还用来烧火烤饼;他也用这些树制作神像来下拜,制造雕像来膜拜。他用一半的木头烧火,在其上做肉吃;他烤肉、吃饱,又自己取暖,说:“啊哈,我暖和了!我感到火热了。”他用剩下的一半做了一个神像,就是他雕刻的偶像,然后向它俯伏下拜,又向它祷告,说:“求你救我,因为你是我的神。”这样的人不明白,也不领悟,因为耶和华蒙蔽他们的眼使他们不能看见,蒙蔽他们的心使他们不能明悟。他们不反思,也没有知识和聪慧来说:“我用一半的木头烧火,又在火炭上烘饼,烤肉吃。我怎么能用剩下的木头制造可憎之物呢?我怎么能向一块木头膜拜呢?”他们追求的只是灰烬;他们的心受了迷惑,使他们偏离正道;他们不能救自己,也不会说:“我右手中的,难道不是虚谎之物吗?”
约拿书 2:8
那些信奉虚妄假神的人,他们背弃了对你的忠诚;