-
新標點和合本
你們蒙了造天地之耶和華的福!
-
新标点和合本
你们蒙了造天地之耶和华的福!
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们蒙了耶和华的福,他是创造天地的主宰。
-
和合本2010(神版-简体)
你们蒙了耶和华的福,他是创造天地的主宰。
-
当代译本
愿创造天地的耶和华赐福给你们!
-
圣经新译本
愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
-
中文标准译本
愿你们蒙造天地的耶和华祝福!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們蒙了耶和華的福,他是創造天地的主宰。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們蒙了耶和華的福,他是創造天地的主宰。
-
當代譯本
願創造天地的耶和華賜福給你們!
-
聖經新譯本
願你們蒙創造天地的耶和華賜福。
-
呂振中譯本
你們蒙永恆主賜福,蒙那造天與地者賜福。
-
中文標準譯本
願你們蒙造天地的耶和華祝福!
-
文理和合譯本
造天地之耶和華、錫嘏於爾兮、
-
文理委辦譯本
耶和華造天地、加爾以純嘏兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願創造天地之主、賜福於爾曹、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
須知主乃眞宰兮。締造天地。
-
New International Version
May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
-
New International Reader's Version
May the Lord bless you. He is the Maker of heaven and earth.
-
English Standard Version
May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth!
-
New Living Translation
May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.
-
Christian Standard Bible
May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
-
New American Standard Bible
May you be blessed of the Lord, Maker of heaven and earth.
-
New King James Version
May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
-
American Standard Version
Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
-
Holman Christian Standard Bible
May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
-
King James Version
Ye[ are] blessed of the LORD which made heaven and earth.
-
New English Translation
May you be blessed by the LORD, the creator of heaven and earth!
-
World English Bible
Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.