主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 113:9
>>
本节经文
和合本2010(上帝版)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
新标点和合本
他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华!
和合本2010(神版)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
当代译本
祂赐给不育的妇人儿女,使她们成为快乐的母亲。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他使不能生育的妇人安居家中,成了有许多儿女的快乐母亲。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他使不能生育的女人安居家中,成为有儿女的快乐母亲。哈利路亚!
新標點和合本
他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
和合本2010(神版)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
當代譯本
祂賜給不育的婦人兒女,使她們成為快樂的母親。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
他使不能生育的婦人安居家中,成了有許多兒女的快樂母親。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他使不能生育的婦人安居家中,做許多兒女的快樂母親。哈利路亞!
中文標準譯本
他使不能生育的女人安居家中,成為有兒女的快樂母親。哈利路亞!
文理和合譯本
使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
New International Version
He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
English Standard Version
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
New Living Translation
He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has the infertile woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!
New King James Version
He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!
American Standard Version
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
King James Version
He maketh the barren woman to keep house,[ and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
New English Translation
He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
World English Bible
He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
交叉引用
诗篇 68:6
上帝使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
撒母耳记上 2:5
饱足的人作雇工求食;饥饿的人也不再饥饿。不生育的生了七个;儿女多的反倒孤独。
以赛亚书 54:1
你这不怀孕、不生育的,要欢呼;你这未曾经过产难的,要欢呼,扬声呼喊;因为被遗弃的妇人,比有丈夫的人儿女更多;这是耶和华说的。
加拉太书 4:27
因为经上记着:“不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的有更多的儿女。”
创世记 30:22-23
上帝顾念拉结,应允她,使她能生育。拉结怀孕生子,说:“上帝除去了我的羞耻。”
创世记 21:5-7
他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。撒拉说:“上帝使我欢笑,凡听见的人必与我一同欢笑”,又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
路加福音 1:13-15
天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。你必欢喜快乐;有许多人因他出世也必喜乐。他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
创世记 25:21
以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。