主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 113:9
>>
本节经文
文理和合譯本
使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
新标点和合本
他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
和合本2010(神版-简体)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
当代译本
祂赐给不育的妇人儿女,使她们成为快乐的母亲。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他使不能生育的妇人安居家中,成了有许多儿女的快乐母亲。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他使不能生育的女人安居家中,成为有儿女的快乐母亲。哈利路亚!
新標點和合本
他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
和合本2010(神版-繁體)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
當代譯本
祂賜給不育的婦人兒女,使她們成為快樂的母親。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
他使不能生育的婦人安居家中,成了有許多兒女的快樂母親。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他使不能生育的婦人安居家中,做許多兒女的快樂母親。哈利路亞!
中文標準譯本
他使不能生育的女人安居家中,成為有兒女的快樂母親。哈利路亞!
文理委辦譯本
不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
New International Version
He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
English Standard Version
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
New Living Translation
He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has the infertile woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!
New King James Version
He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!
American Standard Version
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
King James Version
He maketh the barren woman to keep house,[ and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
New English Translation
He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
World English Bible
He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
交叉引用
詩篇 68:6
上帝使孤獨者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者處於燥土兮、○
撒母耳記上 2:5
素飽足者為傭得食、飢餓者不復飢、不育者乃產七子、多子者反致衰弱、
以賽亞書 54:1
不妊不產者歟、爾其謳歌、未劬勞者歟、爾其歌詠歡呼、蓋獨處者較有夫者、其子尤多也、
加拉太書 4:27
記有之、不妊不產者宜喜樂、未劬勞者宜歡呼、蓋煢獨者較有夫者、子更多也、
創世記 30:22-23
上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、懷妊生子、曰、上帝已洒我恥、
創世記 21:5-7
當以撒生時、亞伯拉罕適百歲、撒拉曰、上帝使我笑、凡聞之者、將與我同笑、又曰、孰曾告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎、而我於其暮年、為之生子矣、○
路加福音 1:13-15
天使謂之曰、撒迦利亞勿懼、爾祈禱上聞矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、爾必歡樂、眾悅其生、蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
創世記 25:21
以撒之妻不妊、以撒為之祈耶和華、耶和華允之、利百加遂懷妊、