主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 112:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
雖聞凶音而不懼、心有操持、惟耶和華是賴兮、
新标点和合本
他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
他不惧怕凶恶的信息,他的心坚定,倚靠耶和华。
和合本2010(神版-简体)
他不惧怕凶恶的信息,他的心坚定,倚靠耶和华。
当代译本
他不怕恶讯,他坚定地信靠耶和华。
圣经新译本
他必不因坏消息惧怕;他的心坚定,倚靠耶和华。
中文标准译本
他不会因坏消息而害怕,他的心因依靠耶和华而坚定;
新標點和合本
他必不怕凶惡的信息;他心堅定,倚靠耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
他不懼怕兇惡的信息,他的心堅定,倚靠耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
他不懼怕兇惡的信息,他的心堅定,倚靠耶和華。
當代譯本
他不怕惡訊,他堅定地信靠耶和華。
聖經新譯本
他必不因壞消息懼怕;他的心堅定,倚靠耶和華。
呂振中譯本
壞消息他也不懼怕;他的心堅定,倚靠着永恆主。
中文標準譯本
他不會因壞消息而害怕,他的心因依靠耶和華而堅定;
文理和合譯本
噩耗不驚、心志堅定、惟耶和華是恃兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必不懼兇惡之風聲、因倚賴主、心中堅固、
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥心堅固。惟主是怙。雖聞凶音。無有恐怖。
New International Version
They will have no fear of bad news; their hearts are steadfast, trusting in the Lord.
New International Reader's Version
They aren’t afraid when bad news comes. They stand firm because they trust in the Lord.
English Standard Version
He is not afraid of bad news; his heart is firm, trusting in the Lord.
New Living Translation
They do not fear bad news; they confidently trust the Lord to care for them.
Christian Standard Bible
He will not fear bad news; his heart is confident, trusting in the LORD.
New American Standard Bible
He will not fear bad news; His heart is steadfast, trusting in the Lord.
New King James Version
He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.
American Standard Version
He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He will not fear bad news; his heart is confident, trusting in the Lord.
King James Version
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
New English Translation
He does not fear bad news. He is confident; he trusts in the LORD.
World English Bible
He will not be afraid of evil news. His heart is steadfast, trusting in Yahweh.
交叉引用
詩篇 57:7
上帝兮、予志已定、予將作歌、予志已定、予將頌美兮、
以賽亞書 26:3-4
篤信乎主、惟恆其心、永錫平康。耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
箴言 1:33
惟聽我者、必安然居處、無所畏懼。
詩篇 64:10
為義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。
詩篇 34:4
我求耶和華、蒙其俯聞、我所懼者、不及吾身兮、
詩篇 118:6
耶和華助予、任人所為、我不惴兮、
箴言 3:25-26
一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。蓋爾恃耶和華、故足不致陷阱。
約翰福音 14:1
爾心勿戚戚、當信上帝、亦信我矣、
詩篇 118:8-9
當惟耶和華是恃、毋恃世人兮、當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。
路加福音 21:9
爾聞戰亂勿懼、此事必先有、惟末期未至耳、
但以理書 3:16
沙得臘、米煞、亞伯尼坷對曰、我儕自有說、
詩篇 27:1-3
耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、維彼軍旅、列陣環攻、予不懼兮、雖與干戈、予有賴兮、
使徒行傳 27:25
故當安心、予信上帝、必如所言、
詩篇 56:3-4
我恐懼時、惟爾是賴兮、上帝之命、予頌美之、予惟上帝是恃、世人攻我、予無所畏兮、
詩篇 62:8
上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恆賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。
路加福音 21:19
爾當強忍存心、
使徒行傳 20:24
然我不以為意、不貴生命、但忻然馳驟、以盡我程、並主耶穌所授之職、以上帝恩寵福音示人、
使徒行傳 21:13
保羅曰、爾曹胡為哭、而摧我心、我甘為主耶穌名不第受縛、即死於耶路撒冷、亦可、