-
和合本2010(上帝版-简体)
哈利路亚!我要在正直人的大会和会众中一心称谢耶和华。
-
新标点和合本
你们要赞美耶和华!我要在正直人的大会中,并公会中,一心称谢耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
哈利路亚!我要在正直人的大会和会众中一心称谢耶和华。
-
当代译本
你们要赞美耶和华!在正直人的大会中,我要全心全意地称谢耶和华。
-
圣经新译本
你们要赞美耶和华。在正直人的议会中和大会里,我要全心称谢耶和华。
-
中文标准译本
哈利路亚!在正直人的聚会和会众里,我要全心称谢耶和华。
-
新標點和合本
你們要讚美耶和華!我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱謝耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
哈利路亞!我要在正直人的大會和會眾中一心稱謝耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
哈利路亞!我要在正直人的大會和會眾中一心稱謝耶和華。
-
當代譯本
你們要讚美耶和華!在正直人的大會中,我要全心全意地稱謝耶和華。
-
聖經新譯本
你們要讚美耶和華。在正直人的議會中和大會裡,我要全心稱謝耶和華。
-
呂振中譯本
哈利路亞!我要全心全意地稱謝永恆主,在正直人的密契中、在公會中、稱謝他。
-
中文標準譯本
哈利路亞!在正直人的聚會和會眾裡,我要全心稱謝耶和華。
-
文理和合譯本
爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
-
文理委辦譯本
爾曹必頌耶和華、我將入義人之會、盡心頌美之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
阿勒盧亞、我在眾正直人中並在會中、一心稱頌主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一心感大德。歌誦聖會中。
-
New International Version
Praise the Lord. I will extol the Lord with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
-
New International Reader's Version
Praise the Lord. I will praise the Lord with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.
-
English Standard Version
Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
-
New Living Translation
Praise the Lord! I will thank the Lord with all my heart as I meet with his godly people.
-
Christian Standard Bible
Hallelujah! I will praise the LORD with all my heart in the assembly of the upright and in the congregation.
-
New American Standard Bible
Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.
-
New King James Version
Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.
-
American Standard Version
Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.
-
Holman Christian Standard Bible
Hallelujah! I will praise the Lord with all my heart in the assembly of the upright and in the congregation.
-
King James Version
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with[ my] whole heart, in the assembly of the upright, and[ in] the congregation.
-
New English Translation
Praise the LORD! I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the assembly of the godly and the congregation.
-
World English Bible
Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.