-
新標點和合本
耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。
-
新标点和合本
耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
-
当代译本
耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
-
圣经新译本
耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
耶和华对我主宣告:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。」
-
當代譯本
耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
-
聖經新譯本
耶和華對我主說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
永恆主的神諭對我主我王說:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子。』
-
中文標準譯本
耶和華對我主宣告:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。」
-
文理和合譯本
耶和華謂我主云、爾坐我右、俟我以爾敵、為爾足几兮、
-
文理委辦譯本
耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主語吾主。安坐我右邊。俟我為爾克諸敵。令彼俯伏爾足前。
-
New International Version
The Lord says to my lord:“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.”
-
New International Reader's Version
The Lord says to my lord,“ Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
-
English Standard Version
The Lord says to my Lord:“ Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
-
New Living Translation
The Lord said to my Lord,“ Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
-
Christian Standard Bible
This is the declaration of the LORD to my Lord:“ Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
-
New American Standard Bible
The Lord says to my Lord:“ Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
-
New King James Version
The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.”
-
American Standard Version
Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
-
Holman Christian Standard Bible
This is the declaration of the Lord to my Lord:“ Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool.”
-
King James Version
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
-
New English Translation
Here is the LORD’s proclamation to my lord:“ Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”
-
World English Bible
Yahweh says to my Lord,“ Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”