<< 詩篇 11:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华在他的圣殿里;耶和华的宝座在天上;他的慧眼察看世人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华在他的圣殿里,耶和华在天上的宝座上;他的眼睛察看,他的眼目察验世人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华在他的圣殿里,耶和华在天上的宝座上;他的眼睛察看,他的眼目察验世人。
  • 当代译本
    耶和华在祂的圣殿里,坐在天上的宝座上,放眼巡视,察看世人。
  • 圣经新译本
    耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上,他的眼睛观看,他的目光察验世人。
  • 中文标准译本
    耶和华在他圣洁的殿中,耶和华在天上的宝座上,他的眼睛观看,他的眼目察验世人。
  • 新標點和合本
    耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華在他的聖殿裏,耶和華在天上的寶座上;他的眼睛察看,他的眼目察驗世人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華在他的聖殿裏,耶和華在天上的寶座上;他的眼睛察看,他的眼目察驗世人。
  • 當代譯本
    耶和華在祂的聖殿裡,坐在天上的寶座上,放眼巡視,察看世人。
  • 聖經新譯本
    耶和華在他的聖殿裡,耶和華的寶座在天上,他的眼睛觀看,他的目光察驗世人。
  • 呂振中譯本
    永恆主在他的聖殿堂;永恆主的寶座在天上;他的眼觀看着世界,他的眼目察驗着人類。
  • 中文標準譯本
    耶和華在他聖潔的殿中,耶和華在天上的寶座上,他的眼睛觀看,他的眼目察驗世人。
  • 文理和合譯本
    耶和華居於聖殿、耶和華之位在天、其目下察世人兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華其位在天兮、居彼聖所、鑒察人民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在聖殿中、主之寶座在天、主目臨視、主之眼鑒察世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我答友人言。此語何荒唐。一生恃主得無恙。何必入山去自藏。
  • New International Version
    The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them.
  • New International Reader's Version
    The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
  • English Standard Version
    The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man.
  • New Living Translation
    But the Lord is in his holy Temple; the Lord still rules from heaven. He watches everyone closely, examining every person on earth.
  • Christian Standard Bible
    The LORD is in his holy temple; the LORD— his throne is in heaven. His eyes watch; his gaze examines everyone.
  • New American Standard Bible
    The Lord is in His holy temple; the Lord’s throne is in heaven; His eyes see, His eyelids test the sons of mankind.
  • New King James Version
    The Lord is in His holy temple, The LORD’s throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.
  • American Standard Version
    Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is in His holy temple; the Lord’s throne is in heaven. His eyes watch; He examines everyone.
  • King James Version
    The LORD[ is] in his holy temple, the LORD’S throne[ is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
  • New English Translation
    The LORD is in his holy temple; the LORD’s throne is in heaven. His eyes watch; his eyes examine all people.
  • World English Bible
    Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.

交叉引用

  • 詩篇 18:6
    In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. (niv)
  • 詩篇 103:19
    The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all. (niv)
  • ハバクク書 2:20
    The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him. (niv)
  • イザヤ書 66:1
    This is what the Lord says:“ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? (niv)
  • 詩篇 33:13
    From heaven the Lord looks down and sees all mankind; (niv)
  • 詩篇 2:4
    The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them. (niv)
  • マタイの福音書 5:34
    But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne; (niv)
  • ヨハネの黙示録 4:2
    At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it. (niv)
  • エレミヤ書 23:24
    Who can hide in secret places so that I cannot see them?” declares the Lord.“ Do not I fill heaven and earth?” declares the Lord. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 15 3
    The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. (niv)
  • 使徒の働き 7:49
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be? (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 16:9
    For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.” (niv)
  • 詩篇 34:15-16
    The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth. (niv)
  • 出エジプト記 40:34-35
    Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 17:5
    I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another. (niv)
  • 詩篇 44:21
    would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart? (niv)
  • マタイの福音書 23:21
    And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:4
    He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God. (niv)
  • へブル人への手紙 4:13
    Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account. (niv)
  • ミカ書 1:2
    Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple. (niv)
  • 詩篇 66:7
    He rules forever by his power, his eyes watch the nations— let not the rebellious rise up against him. (niv)
  • エレミヤ書 17:10
    “ I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.” (niv)
  • ゼカリヤ書 2:13
    Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling.” (niv)
  • 詩篇 9:11
    Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done. (niv)