Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:28 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • 新标点和合本 - 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 当代译本 - 任凭他们咒诅吧, 你必赐福给我。 攻击我的人必蒙羞, 但你的仆人必欢喜。
  • 圣经新译本 - 任凭他们咒诅,只愿你赐福; 愿起来 攻击我的都蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 中文标准译本 - 任凭他们诅咒,你却要祝福; 他们起来就蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 现代标点和合本 - 任凭他们咒骂,唯愿你赐福。 他们几时起来,就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 任凭他们咒骂,惟愿你赐福。 他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • New International Version - While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
  • New International Reader's Version - They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • New Living Translation - Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!
  • Christian Standard Bible - Though they curse, you will bless. When they rise up, they will be put to shame, but your servant will rejoice.
  • New American Standard Bible - They will curse, but You bless; When they arise, they will be ashamed, But Your servant will be glad.
  • New King James Version - Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • Amplified Bible - Let them curse, but You bless. When adversaries arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • American Standard Version - Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
  • King James Version - Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • New English Translation - They curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, but your servant will rejoice.
  • World English Bible - They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
  • 新標點和合本 - 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 任憑他們咒罵,你卻要賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 任憑他們咒罵,你卻要賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 當代譯本 - 任憑他們咒詛吧, 你必賜福給我。 攻擊我的人必蒙羞, 但你的僕人必歡喜。
  • 聖經新譯本 - 任憑他們咒詛,只願你賜福; 願起來 攻擊我的都蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 呂振中譯本 - 任憑他們咒罵吧;惟願你祝福; 願那起來 攻擊我 的 蒙羞愧; 願你的僕人得歡喜。
  • 中文標準譯本 - 任憑他們詛咒,你卻要祝福; 他們起來就蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 現代標點和合本 - 任憑他們咒罵,唯願你賜福。 他們幾時起來,就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 文理和合譯本 - 任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 任憑人謗詛。但求主輔翼。若輩終承羞。爾僕應怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué importa que ellos me maldigan? ¡Bendíceme tú! Pueden atacarme, pero quedarán avergonzados; en cambio, este siervo tuyo se alegrará.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 저주하지마는 주는 나를 축복하실 것입니다. 그들이 나를 칠 때 수치를 당할 것이나 주의 종은 기뻐할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras ! Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte ! Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
  • リビングバイブル - 彼らは、のろいたいだけのろえばよいのです。 あなたの祝福さえあれば、私は何も気にしません。 私を亡き者にしようとする彼らの努力は水の泡となり、 私は喜びながら出歩けるようになります。
  • Nova Versão Internacional - Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
  • Hoffnung für alle - Mögen sie mich auch verwünschen – du wirst mich segnen! Sollen sie doch angreifen – sie werden dabei scheitern! Zuletzt werde ich, dein Diener, mich freuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù họ nguyền rủa thế nào con cũng chịu, miễn sao con được Chúa ban phước lành! Khi họ nổi lên, họ sẽ bị hổ thẹn! Nhưng con, đầy tớ Chúa, sẽ hân hoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอาจจะแช่งด่า แต่พระองค์จะทรงอวยพร เมื่อพวกเขาโจมตี พวกเขาจะถูกทำให้อับอายขายหน้า แต่ผู้รับใช้ของพระองค์จะชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​พวก​เขา​แช่ง​สาป แต่​พระ​องค์​ก็​อวยพร ให้​พวก​ที่​โจมตี​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย ขอ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้​ยินดี
交叉引用
  • Numbers 22:12 - God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”
  • Hebrews 12:2 - looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • Numbers 23:23 - For there is no enchantment against Jacob, no divination against Israel; now it shall be said of Jacob and Israel, ‘What has God wrought!’
  • Psalms 109:17 - He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!
  • 2 Samuel 16:10 - But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
  • 2 Samuel 16:11 - And David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Leave him alone, and let him curse, for the Lord has told him to.
  • 2 Samuel 16:12 - It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • 2 Samuel 16:13 - So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went and threw stones at him and flung dust.
  • Numbers 23:20 - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • Isaiah 65:13 - Therefore thus says the Lord God: “Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;
  • Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Isaiah 65:15 - You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • Isaiah 65:16 - so that he who blesses himself in the land shall bless himself by the God of truth, and he who takes an oath in the land shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes.
  • John 16:22 - So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • 新标点和合本 - 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 当代译本 - 任凭他们咒诅吧, 你必赐福给我。 攻击我的人必蒙羞, 但你的仆人必欢喜。
  • 圣经新译本 - 任凭他们咒诅,只愿你赐福; 愿起来 攻击我的都蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 中文标准译本 - 任凭他们诅咒,你却要祝福; 他们起来就蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 现代标点和合本 - 任凭他们咒骂,唯愿你赐福。 他们几时起来,就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 任凭他们咒骂,惟愿你赐福。 他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • New International Version - While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
  • New International Reader's Version - They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • New Living Translation - Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!
  • Christian Standard Bible - Though they curse, you will bless. When they rise up, they will be put to shame, but your servant will rejoice.
  • New American Standard Bible - They will curse, but You bless; When they arise, they will be ashamed, But Your servant will be glad.
  • New King James Version - Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • Amplified Bible - Let them curse, but You bless. When adversaries arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • American Standard Version - Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
  • King James Version - Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • New English Translation - They curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, but your servant will rejoice.
  • World English Bible - They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
  • 新標點和合本 - 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 任憑他們咒罵,你卻要賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 任憑他們咒罵,你卻要賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 當代譯本 - 任憑他們咒詛吧, 你必賜福給我。 攻擊我的人必蒙羞, 但你的僕人必歡喜。
  • 聖經新譯本 - 任憑他們咒詛,只願你賜福; 願起來 攻擊我的都蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 呂振中譯本 - 任憑他們咒罵吧;惟願你祝福; 願那起來 攻擊我 的 蒙羞愧; 願你的僕人得歡喜。
  • 中文標準譯本 - 任憑他們詛咒,你卻要祝福; 他們起來就蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 現代標點和合本 - 任憑他們咒罵,唯願你賜福。 他們幾時起來,就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 文理和合譯本 - 任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 任憑人謗詛。但求主輔翼。若輩終承羞。爾僕應怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué importa que ellos me maldigan? ¡Bendíceme tú! Pueden atacarme, pero quedarán avergonzados; en cambio, este siervo tuyo se alegrará.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 저주하지마는 주는 나를 축복하실 것입니다. 그들이 나를 칠 때 수치를 당할 것이나 주의 종은 기뻐할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras ! Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte ! Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
  • リビングバイブル - 彼らは、のろいたいだけのろえばよいのです。 あなたの祝福さえあれば、私は何も気にしません。 私を亡き者にしようとする彼らの努力は水の泡となり、 私は喜びながら出歩けるようになります。
  • Nova Versão Internacional - Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
  • Hoffnung für alle - Mögen sie mich auch verwünschen – du wirst mich segnen! Sollen sie doch angreifen – sie werden dabei scheitern! Zuletzt werde ich, dein Diener, mich freuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù họ nguyền rủa thế nào con cũng chịu, miễn sao con được Chúa ban phước lành! Khi họ nổi lên, họ sẽ bị hổ thẹn! Nhưng con, đầy tớ Chúa, sẽ hân hoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอาจจะแช่งด่า แต่พระองค์จะทรงอวยพร เมื่อพวกเขาโจมตี พวกเขาจะถูกทำให้อับอายขายหน้า แต่ผู้รับใช้ของพระองค์จะชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​พวก​เขา​แช่ง​สาป แต่​พระ​องค์​ก็​อวยพร ให้​พวก​ที่​โจมตี​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย ขอ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้​ยินดี
  • Numbers 22:12 - God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”
  • Hebrews 12:2 - looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • Numbers 23:23 - For there is no enchantment against Jacob, no divination against Israel; now it shall be said of Jacob and Israel, ‘What has God wrought!’
  • Psalms 109:17 - He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!
  • 2 Samuel 16:10 - But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
  • 2 Samuel 16:11 - And David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Leave him alone, and let him curse, for the Lord has told him to.
  • 2 Samuel 16:12 - It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • 2 Samuel 16:13 - So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went and threw stones at him and flung dust.
  • Numbers 23:20 - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • Isaiah 65:13 - Therefore thus says the Lord God: “Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;
  • Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Isaiah 65:15 - You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • Isaiah 65:16 - so that he who blesses himself in the land shall bless himself by the God of truth, and he who takes an oath in the land shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes.
  • John 16:22 - So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
圣经
资源
计划
奉献