<< 詩篇 109:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。
  • 新标点和合本
    主耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 当代译本
    主耶和华啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈爱拯救我。
  • 圣经新译本
    至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
  • 中文标准译本
    可是你,主耶和华啊,求你为你名的缘故恩待我;因你的慈爱是美善的,求你解救我,
  • 新標點和合本
    主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 當代譯本
    主耶和華啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈愛拯救我。
  • 呂振中譯本
    但你呢、主永恆主啊,為你名的緣故行在我身上吧!照你堅愛之美好援救我吧!
  • 中文標準譯本
    可是你,主耶和華啊,求你為你名的緣故恩待我;因你的慈愛是美善的,求你解救我,
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、
  • 文理委辦譯本
    我主耶和華兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主為聖名。秉公伸我屈。求主按仁慈。賜我以救拔。
  • New International Version
    But you, Sovereign Lord, help me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.
  • New International Reader's Version
    But Lord and King, help me so that you bring honor to yourself. Because your love is so good, save me.
  • English Standard Version
    But you, O God my Lord, deal on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me!
  • New Living Translation
    But deal well with me, O Sovereign Lord, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.
  • Christian Standard Bible
    But you, LORD, my Lord, deal kindly with me for your name’s sake; because your faithful love is good, rescue me.
  • New American Standard Bible
    But You, God, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; Because Your mercy is good, rescue me;
  • New King James Version
    But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
  • American Standard Version
    But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Yahweh my Lord, deal kindly with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
  • King James Version
    But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy[ is] good, deliver thou me.
  • New English Translation
    O sovereign LORD, intervene on my behalf for the sake of your reputation! Because your loyal love is good, deliver me!
  • World English Bible
    But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;

交叉引用

  • 詩篇 31:3
    因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
  • 詩篇 79:9-10
    拯救我們的神啊!求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故,搭救我們,赦免我們的罪。為甚麼容外族人說:“他們的神在哪裡呢?”願我們親眼看見你在列邦中,使人知道你要為你僕人所流的血伸冤。
  • 詩篇 69:16
    耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善;求你照著你豐盛的憐憫轉臉垂顧我。
  • 詩篇 63:3
    因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。
  • 詩篇 25:11
    耶和華啊!因你名的緣故,求你赦免我的罪孽,因為我的罪孽重大。
  • 詩篇 23:3
    他使我的靈魂甦醒;為了自己的名,他引導我走義路。
  • 詩篇 86:5
    主啊!你是良善,又樂意饒恕人的,向你呼求的,你都以豐盛的慈愛待他們。
  • 詩篇 36:7-9
    神啊!你的慈愛多麼寶貴;世人都投靠在你的翅膀蔭下。他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。因為生命的泉源在你那裡;在你的光中,我們才能看見光。
  • 腓立比書 2:8-11
    既然有人的樣子,就自甘卑微,順服至死,而且死在十字架上。因此神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
  • 約翰福音 17:1
    耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你,
  • 詩篇 86:15
    但是,主啊!你是有憐憫有恩典的神,你不輕易發怒,並且有極大的慈愛和信實。
  • 詩篇 143:11-12
    耶和華啊!求你為你名的緣故使我存活,按著你的公義把我從患難中領出來。求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕,求你消滅所有苦害我的人,因為我是你的僕人。
  • 詩篇 69:29
    至於我,我是憂傷痛苦的人;神啊!願你的救恩保護我。