-
当代译本
因为邪恶和诡诈的人开口攻击我,用谎言毁谤我。
-
新标点和合本
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为恶人的嘴和诡诈人的口张开攻击我,他们用撒谎的舌头对我说话。
-
和合本2010(神版-简体)
因为恶人的嘴和诡诈人的口张开攻击我,他们用撒谎的舌头对我说话。
-
圣经新译本
因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。
-
中文标准译本
因为邪恶的口和欺诈的口都向我张开,用撒谎的舌头对我说话,
-
新標點和合本
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用撒謊的舌頭對我說話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為惡人的嘴和詭詐人的口張開攻擊我,他們用撒謊的舌頭對我說話。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為惡人的嘴和詭詐人的口張開攻擊我,他們用撒謊的舌頭對我說話。
-
當代譯本
因為邪惡和詭詐的人開口攻擊我,用謊言譭謗我。
-
聖經新譯本
因為邪惡的人的嘴和詭詐的人的口,已經張開攻擊我;他們用虛謊的舌頭對我說話。
-
呂振中譯本
因為邪惡的嘴和詭詐的口張開來攻擊我;他們用虛假的舌頭跟我說話。
-
中文標準譯本
因為邪惡的口和欺詐的口都向我張開,用撒謊的舌頭對我說話,
-
文理和合譯本
惡人與詭詐者、啟口攻我、以欺誑之舌語我兮、
-
文理委辦譯本
惡人詭詐、厥口孔張、譭謗予兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因惡人與奸詐人張口以攻我、向我所言皆誑、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
群小張讒口。向我弄詭譎。
-
New International Version
for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
-
New International Reader's Version
Sinful people who lie and cheat have spoken against me. They have used their tongues to tell lies about me.
-
English Standard Version
For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues.
-
New Living Translation
while the wicked slander me and tell lies about me.
-
Christian Standard Bible
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
-
New American Standard Bible
For they have opened a wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.
-
New King James Version
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
-
American Standard Version
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
-
Holman Christian Standard Bible
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
-
King James Version
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
-
New English Translation
For they say cruel and deceptive things to me; they lie to me.
-
World English Bible
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.