主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 108:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩押乃我之浴盤、以東乃我擲屣之地、我必因勝非利士國歡呼踴躍、
新标点和合本
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。”
和合本2010(上帝版-简体)
摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。”
和合本2010(神版-简体)
摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。”
当代译本
摩押是我的洗脚盆,我要把鞋扔给以东,我要在非利士高唱凯歌。”
圣经新译本
摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
中文标准译本
摩押是我的洗脚盆,我要向以东扔鞋,向非利士夸胜。”
新標點和合本
摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋;我必因勝非利士呼喊。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋,我必因勝非利士而歡呼。」
和合本2010(神版-繁體)
摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋,我必因勝非利士而歡呼。」
當代譯本
摩押是我的洗腳盆,我要把鞋扔給以東,我要在非利士高唱凱歌。」
聖經新譯本
摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
呂振中譯本
摩押是我的洗腳盆;我向以東拋鞋去擁有它;我對非利士誇勝歡呼。』
中文標準譯本
摩押是我的洗腳盆,我要向以東扔鞋,向非利士誇勝。」
文理和合譯本
摩押為我浴盤、將於以東而投我屨、我因非利士而歡呼兮、
文理委辦譯本
摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
基列西蒙。莫匪我屬。法蓮為屏。樹德為牧。
New International Version
Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph.”
New International Reader's Version
Moab serves me like one who washes my feet. I toss my sandal on Edom to show that I own it. I shout to Philistia that I have won the battle.”
English Standard Version
Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”
New Living Translation
But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
Christian Standard Bible
Moab is my washbasin; I throw my sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
New American Standard Bible
Moab is My washbowl; I will throw My sandal over Edom; I will shout aloud over Philistia.”
New King James Version
Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph.”
American Standard Version
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
Holman Christian Standard Bible
Moab is My washbasin; I throw My sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
King James Version
Moab[ is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
New English Translation
Moab is my wash basin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia.”
World English Bible
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.”
交叉引用
約翰福音 13:8
彼得曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、
約翰福音 13:14
我為主為師、猶濯爾足、爾曹亦當互相濯足、
撒母耳記下 21:15-22
非利士人復與以色列人戰、大衛率其臣僕、攻非利士人、戰時大衛困憊、挪伯拉乏族以實比、欲殺大衛、彼執銅戈、重三百舍客勒、又佩新刀、西魯雅子亞比篩救大衛、攻非利士人而殺之、於是大衛之從者於大衛前誓曰、此後爾不可偕我往戰、恐滅以色列之明燈、後又與非利士人戰於歌伯、戶沙人西比該、殺拉乏族拉乏族或作拉乏所生下同之撒弗、又與非利士人戰於歌伯、伯利恆人雅雷俄珥金子伊勒哈難、殺迦特人歌利亞、其槍之柯、大如織器之軸、又戰於迦特、在彼有拉乏族之人、形體魁偉、手足各六指、共二十四指、其人侮辱侮辱或作詈以色列人、大衛兄示每子約拿單殺之、此四人、皆為迦特拉乏族之人、或作此四人皆為拉乏在迦特所生皆為大衛及其臣僕所殺、
以賽亞書 14:29-32
非利士全地、責爾之杖、今已斷折、爾勿因以欣喜、因蛇之卵必生毒虺、所生者即有毒之飛龍、當是時至貧者必平康度日、窮困者必安然偃臥、我使爾之種類、以饑餓而亡、爾之遺民、必見殺戮、門歟、當哀鳴、邑歟、當號哭、非利士民歟、爾皆膽怯、因敵軍自北方若煙而至、其軍眾無一遺於後、其國其國或作異邦遣使而至、將何以答之、必答曰、主建郇邑、其民之貧者、必於其中得覆庇焉、
路得記 4:7-8
昔以色列中有常例、凡欲贖物、或易物、事定之時、此解履以給彼、為證於以色列中、其人謂波阿斯曰、爾其購之、即解其履、
詩篇 60:8-10
摩押乃我浴盤、以東乃我擲屣之地、非利士乎、爾尚能因勝我而歡躍乎、誰能導我入鞏固之城、誰能引我至以東境、豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、
撒母耳記下 8:1-2
此後大衛擊非利士人、服之、自其手取米鐵安瑪、米鐵安瑪歷代上十八章一節作迦特與其鄉里又擊摩押人使其人伏地、以繩量度、量二繩殺之、量一繩存之、於是摩押人服役大衛而納貢焉、