-
文理委辦譯本
主復使野有泉源、陸有水澤、
-
新标点和合本
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉,
-
和合本2010(神版-简体)
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉,
-
当代译本
祂叫荒漠水塘遍布,使旱地甘泉涌流。
-
圣经新译本
他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
-
中文标准译本
他也使旷野成为水池,使干旱之地成为水源,
-
新標點和合本
他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉,
-
和合本2010(神版-繁體)
他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉,
-
當代譯本
祂叫荒漠水塘遍佈,使旱地甘泉湧流。
-
聖經新譯本
他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。
-
呂振中譯本
他使曠野變為水塘,叫乾旱之地變為水源之處。
-
中文標準譯本
他也使曠野成為水池,使乾旱之地成為水源,
-
文理和合譯本
彼變曠野為水澤、旱地為源泉兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又使沙漠有水澤、使旱地出泉源、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
窮民號飢。主心愍之。開石為泉。沙漠成池。
-
New International Version
He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
-
New International Reader's Version
He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
-
English Standard Version
He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
-
New Living Translation
But he also turns deserts into pools of water, the dry land into springs of water.
-
Christian Standard Bible
He turns a desert into a pool, dry land into springs.
-
New American Standard Bible
He turns a wilderness into a pool of water, And a dry land into springs of water;
-
New King James Version
He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
-
American Standard Version
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
-
Holman Christian Standard Bible
He turns a desert into a pool of water, dry land into springs of water.
-
King James Version
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
-
New English Translation
As for his people, he turned a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.
-
World English Bible
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.