主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:11
>>
本节经文
文理和合譯本
因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
新标点和合本
是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。
和合本2010(上帝版-简体)
是因他们违背上帝的言语,藐视至高者的旨意。
和合本2010(神版-简体)
是因他们违背神的言语,藐视至高者的旨意。
当代译本
因为他们违背上帝的话,藐视至高者的旨意,
圣经新译本
因为他们违背了神的话,藐视了至高者的旨意。
中文标准译本
他们悖逆了神的言语,藐视至高者的旨意;
新標點和合本
是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。
和合本2010(上帝版-繁體)
是因他們違背上帝的言語,藐視至高者的旨意。
和合本2010(神版-繁體)
是因他們違背神的言語,藐視至高者的旨意。
當代譯本
因為他們違背上帝的話,藐視至高者的旨意,
聖經新譯本
因為他們違背了神的話,藐視了至高者的旨意。
呂振中譯本
因為他們違背了上帝說的話,藐視至高者的意旨,
中文標準譯本
他們悖逆了神的言語,藐視至高者的旨意;
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不敬天命。遘此鞠凶。
New International Version
because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.
New International Reader's Version
That’s because they hadn’t obeyed the commands of God. They had refused to follow the plans of the Most High God.
English Standard Version
for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
New Living Translation
They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
Christian Standard Bible
because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
New American Standard Bible
Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
New King James Version
Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
American Standard Version
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
Holman Christian Standard Bible
because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
King James Version
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
New English Translation
because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
World English Bible
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
交叉引用
箴言 1:25
我之規訓、爾蔑視之、我之斥責、爾弗受之、
詩篇 106:43
上帝屢援之、惟彼謀逆、因其罪戾、至於卑微兮、
使徒行傳 20:27
蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
耶利米書 44:16
爾託耶和華名諭我之言、我不聽從、
歷代志下 36:16
惟彼訕笑上帝之使、藐視其言、譏其先知、致耶和華之怒及於其民、無可救治、
歷代志下 33:10
耶和華諭瑪拿西與其民、惟彼不聽、
詩篇 106:7
我列祖在埃及、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於紅海悖逆兮、
詩篇 78:40
彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
耶利米哀歌 3:39-42
人生於世、因己愆尤受罰、又何怨兮、我儕其察己途、轉歸耶和華兮、宜向天上上帝、舉手致心兮、我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
路加福音 7:30
惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
撒母耳記上 2:5-8
素飽足者為傭得食、飢餓者不復飢、不育者乃產七子、多子者反致衰弱、耶和華殺人生人、使人歸墓、使人復起、耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、舉貧賤者於塵埃、拔匱乏者於糞壤、使坐牧伯之間、俾嗣尊榮之位、蓋地之柱屬耶和華、立宇宙於其上、
箴言 1:30-31
不受我之規訓、輕忽我之斥責、故必依其所行、而食其果、循其所謀、而饜其欲、
歷代志下 25:15-16
故耶和華怒亞瑪謝、遣先知告之曰、斯神未援其民於爾手、爾求之奚為、先知與王言時、王曰、我儕豈立爾為王之謀士、爾休矣、何為見撻、先知乃止、既而曰、我知上帝決意滅爾、因爾行此、不聽我勸戒也、○
羅馬書 1:28
彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
詩篇 73:24
爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、
詩篇 119:24
爾之法度、為我所悅、乃我謀士兮、○
以賽亞書 63:10-11
惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、民乃憶及古昔、摩西與其眾民、曰、導民與民之牧、出自海中、賦以聖神者、安在哉、
詩篇 68:18
爾已升高、攜厥俘虜、受供品於人間、悖逆者亦供之、欲耶和華上帝居於其中兮、○
詩篇 68:6
上帝使孤獨者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者處於燥土兮、○
以賽亞書 5:19
彼曰、願其速成厥功、俾我見之、願以色列聖者所謀速臨、俾我知之、
路加福音 16:14
法利賽人乃好利者、聞而哂之、
耶利米哀歌 5:15-17
我心之樂已息、舞蹈變為哀悼兮、我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、緣此我心疲憊、我目矇昧兮、
詩篇 113:7-9
舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、列諸牧伯、即其民之牧伯兮、使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、