<< 诗篇 106:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,用他们祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,用他们祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 当代译本
    他们把自己的儿女献给迦南的神像作祭物,流他们儿女无辜的血,玷污了那地方。
  • 圣经新译本
    他们流了无辜人的血,就是他们自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像;那地就被血污秽了。
  • 中文标准译本
    他们流无辜人的血,就是自己儿子和女儿的血,把他们祭献给迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 新標點和合本
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,用他們祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,用他們祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 當代譯本
    他們把自己的兒女獻給迦南的神像作祭物,流他們兒女無辜的血,玷污了那地方。
  • 聖經新譯本
    他們流了無辜人的血,就是他們自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像;那地就被血污穢了。
  • 呂振中譯本
    流了無辜人的血,他們兒女的血,他們所宰獻給迦南之偶像的;那地就因血而被沾污了。
  • 中文標準譯本
    他們流無辜人的血,就是自己兒子和女兒的血,把他們祭獻給迦南的偶像,那地就被血玷汙了。
  • 文理和合譯本
    流無辜之血、即其子女之血、以祭迦南偶像、其地為血所污兮、
  • 文理委辦譯本
    流子女無辜之血、以祀迦南之偶像、污衊斯土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺害無辜之兒女、祀迦南之偶像、因而斯地被血污穢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忍流其血。以媚惡魔。迦南之地。實為蠭窠。
  • New International Version
    They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
  • New International Reader's Version
    They killed those who weren’t guilty of doing anything wrong. They killed their own sons and daughters. They sacrificed them as offerings to statues of the gods of Canaan. The land became“ unclean” because of the blood of their children.
  • English Standard Version
    they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
  • New Living Translation
    They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder.
  • Christian Standard Bible
    They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land became polluted with blood.
  • New American Standard Bible
    And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was defiled with the blood.
  • New King James Version
    And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • American Standard Version
    And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land became polluted with blood.
  • King James Version
    And shed innocent blood,[ even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
  • New English Translation
    They shed innocent blood– the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted by bloodshed.
  • World English Bible
    They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.

交叉引用

  • 民数记 35:33
    这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净。 (cunps)
  • 耶利米书 2:34
    并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。 (cunps)
  • 以西结书 22:3
    你要说,主耶和华如此说:哎!这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又做偶像玷污自己,陷害自己。 (cunps)
  • 以赛亚书 26:21
    因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。 (cunps)
  • 申命记 21:9
    你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。” (cunps)
  • 以西结书 7:23
    “要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。 (cunps)
  • 以赛亚书 24:5
    地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:15
    你们举手祷告,我必遮眼不看;就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血。 (cunps)
  • 列王纪下 24:4
    又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。 (cunps)
  • 列王纪下 21:16
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。 (cunps)